
The first two must be equal for ail who are being compared, if any comparison in terms ofintelligence is to be made.
【分析】
复合句。句子主干为the first two must be equal; for all who are being compared 为介词结构作状语,其中who引导定语从句修饰all;if引导条件状语从句,in terms of intelligence 作comparison 的后置定语, be to do表将来。翻译时,按照汉语表达习惯,条件状语从句应置子句首,同时原句的被动语态转换为汉语的主动语态;状语for all…也应译于主句前。
【点拨】
1、the first two需明确化,指“前两个因素”。2、in terms of“在…方面;根据,依据;用…措辞”。
【译文】
如果要在智力方面进行任何比较的话,那么对所有被比较的人来说,前两个因素必须是相同的。
正在阅读:
2023年江西景德镇初级会计职称准考证打印入口已开通[4月24日至5月12日]04-25
建筑工程劳务承包合同书范本-建筑工程承包合同书范本09-09
2018年重庆中考物理A卷及答案-2018年重庆黔江中考物理答案05-16
2019浙江省浙江大学医学院附属妇产科医院招聘报名8月31日截至03-20
小学三年级作文范文【6篇】09-20
同事儿子结婚红包祝福语怎样写,儿子结婚同事红包祝福语07-28
[2020年银行中级考试时间]广东2020年中级银行从业资格电子证书查询时间:12月9日9:0010-31
2018执业医师考试大纲:口腔助理医师《卫生法规》大纲07-12
幼儿园秋季大班班务工作计划模板05-05