Its strategy rests on two beliefs: first, a global product offers economies of scale with which local brands cannot compete, and second, consumers in the 21st century are drawn to "global" as a concept.
主干:Its strategy rests (on...)
主句用了rest on短语。冒号后的first...and second...用以解释说明冒号前的two beliefs,可以看做是该名词短语的同位成分。with which引导定语从句修饰economies of scale(规模经济)。句末的be drawn to表示“为...所吸引”,as a concept介词短语作global的后置定语,“作为概念的全球化”,或“全球化概念”。
译文:公司的策略基于两个信念:首先,全球性的产品能够提供地方品牌无法与之竞争的规模经济;其次,21世纪的消费者认可“全球”这个概念。
本文来源:https://www.wddqw.com/BH7O.html 正在阅读: 2017年专业英语四级阅读翻译分析811-02 兔年拜年贺词01-17 早上问候语 早上温馨问候语:早上问候语周一早上问候语11-13 我的小侄子作文350字08-03 担当作为方面存在的问题整改措施总结|担当作为方面存在的问题整改措施总结10-04 2017年吉林基金从业资格考试合格标准03-15 申请荷兰留学的注意事项01-24 继续教育培训心得体会3篇01-06 预防儿童烫伤的十大注意事项10-21 祝福朋友中秋节的短信祝福语|中秋节给长辈的短信祝福语01-31 海南2019年高考考生号怎么查询10-27
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|