
【#四六级考试# 导语】英语四级考试中,英文翻译是考生复习的重点和难点,为了让同学们更好准备四级考试,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2018年6月大学英语四级翻译练习题:微博名人的言论》一文,预祝大家高分通过考试。
2018年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:微博名人的言论
当下,名人微博(Weibo)已成为信息发布和舆 论制造的重要源头。各种媒体也热衷于对名人微博的言论进行传播,共同推动其成为舆 论热点。名人与公众人物,拥有很多的粉丝、更多的话语权,正因为如此,名人必须有比普通人更多的义务,对这个社会多承担一些责任;名人在进行微博发言时需以负责任的态度谨慎使用手中的话语权。
参考翻译:
Celebrities'Words on Weibo
At present, celebrities'Weibo posts have become an important source of releasing informationand creating public opinions. Various media are also keen on disseminating opinions expressedby celebrities on their Weibo posts, collaborating to make them become hot issues. Ascelebrities and public figures have numerous fans and a greater right of say, they should bemore obligated than ordinary people to take more responsibilities for the society. When makingtheir remarks on Weibo, celebrities should take a responsible attitude and exercise theirfreedom of speech with caution.
1.信息发布和舆 论制造:可译为release information and create public opinions,其中“舆 论”即公众的观点,可译为public opinions。
2.传播:翻译为disseminating,也可译为spreading。
3.话语权:翻译为right of say,为固定表达,也可译为freedom of speech。
4.以负责任的态度谨慎使用…:翻译为be responsible and careful in using...
正在阅读:
2018年6月大学英语四级翻译练习题:微博名人的言论05-20
2017吉林中药学职称考试分数线公布时间01-03
2022年四川绵阳公费师范毕业生直接考核招聘公告【43人】05-16
社区居委会社会实践报告5篇10-09
2017年湖南省衡阳市耒阳市事业单位公开招聘工作人员公告【22人】03-20
2016年吉林成人高考免试生报名办法公布03-30
留学澳洲哪个大学的化学好07-10
年轻的美好作文600字12-22
[部队士兵个人年终工作总结]部队士兵年终的工作总结04-04
2021年12月大学英语六级常考作文08-14