请将下面这段话翻译成英文:
孟子 孟子(Mencius)是战国时期(the Warring States Period )伟大的思想家、教育家。孔子去世100年后,孟子传授并发展了孔子的学说,他的哲学思想与孔子是一脉相承的。孟子认为人性本善,是社会的影响引发了道德的堕落,因此十分重视道德教育。孟子的母亲在他的生命中扮演了重要的角色,她曾三度迁居,只为了帮助她的孩子找到一个合适的成长环境。
参考翻译:
Mencius Mencius is a great ideologist and educator in the Warring States Period. A hundred years after Confucius died, Mencius taught and expanded Confucian doctrine. His philosophical thinking has its origin in Confucius'thoughts. Mencius believes that human nature is essentially good, and it is society's influence that causes the degradation of morality. For that reason, he attaches great importance to moral education. Mencius'mother plays an important role in his life. She moved home three times only to find an environment that she felt was suitable for the child's upbringing.
1.与...一脉相承:可译为 have origin in...或者 originated from...
2.发展了孔子的学说:“发展”可翻译为develop或者expand;“孔子的学说” 即Confucian doctrine。
3.人性本善:即“人的天性是善良的”,故可译为human nature is essentially good。
4.道德的堕落:可译为the degradation of morality,也可简单译为bad moral character。
5.重视:有固定的译法:attaches great importance to sth.,也可以用 value。
6.扮演了重要的角色:可译为play an important role in...
本文来源:https://www.wddqw.com/JuhO.html 正在阅读: 新概念英语第一册词汇分类(汇总)-新概念英语第一册词汇分类11-04 小学四年级英语上册第六单元同步练习题07-20 早晨贺语祝福短信03-24 清明节初一英语作文03-24 移民德国如何购置房产及买房流程11-05 睡前童话故事文字版3-6岁(10篇)12-23 新概念英语第一册语法讲解_新概念英语语法第一册:语态05-13 工作总结报告07-20 2017中考英语介词知识点:介词定义11-11 大学学生英语四级应用文写作模板:祝贺信11-05
上一篇:2017年5月四川民族学院招聘公告
下一篇:2017年驻村干部工作民情日记
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|