[2018年考研英语翻译]2018年考博英语翻译练习:中国科学院

副标题:2018年考博英语翻译练习:中国科学院

时间:2024-03-05 05:40:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#考博# 导语】“一分耕耘一分收获”,十载寒窗铸直了你挺拔的身姿,丰富的知识拉远你睿智的目光,岁月的流逝反衬出你娇美的容颜,奋斗的道路上,你的身影显得无比的昂扬。你与每一个成功拥抱,你的汗水在七彩的生活里闪光!祝愿你考试一帆风顺!以下是®文档大全网为大家整理的《2018年考博英语翻译练习:中国科学院》供您查阅。

  最近中国科学院(Chinese Academy of Science )出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科学发展报告,高技术发展报告,中国可持续战略报告。第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与H7N9病毒研究的突破。该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。


  参考译文:


  Chinese Academy of Science recently published an annual report on its  latest scientific discoveries and the outlook for the next year. The report involves three parts: one report on science development, the second on high-tec development and the other one on China’s sustainable development strategy. The first report includes the latest discoveries by China’s scientists, such as the new particle research and their breakthrough in the study of H7N9 virus. More importantly, this report even highlights some problems that deserve attention in the next few years. The second one publishes some heated fields in applied science such as the 3-dimension print and artificial organ research. The third calls upon people to enhance the top design so that the structural obstacles in industrial upgradation may be eliminated, energy saved, and emission reduced.


  翻译点拨:


  最新的:latest


  展望:prospect


  年度:annual


  包括:include/consis of


  科学发展:science development


  可持续的:sustainable


  高科技:advanced technology


  粒子:particle


  突破:breakthrough


  突出强调:highlight


  呼吁:advocate/suggest


  消除:get rid of/remove


  加强:strengthen/enhance


  升级:upgrade


2018年考博英语翻译练习:中国科学院.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/JapI.html