
邓小平同志曾说:“社会主义财富属于人民,社会主义的致富是全民共同致富。”构建和谐社会,就是要把民生问题作为重中之重,让广大人民群众有活干,有学上,有饭吃,有衣穿,有屋住,病有医,老有养,生活幸福,都过上好日子。自此,在就业、教育、收入分配、医疗、养老、住房等领域,一大批关注民生的实事工程接连开工,一件件事关百姓冷暖的民生大事让各族群众喜笑颜开。
【翻译词汇】
邓小平同志 comrade Deng Xiaoping
社会主义的致富 socialist prosperity
全民共同致富 universal common prosperity
构建和谐社会 build a harmonious society
民生问题 livelihood
就业 employment
收入分配 income distribution
医疗 health care
养老 pension
关注 focus on
实事工程 practical project
让…喜笑颜开 light...up with pleasure
各族群众 people of all nationalities
【精彩译文】
Comrade Deng Xiaoping once said, “Socialist wealth belongs to the people, the socialist prosperity is the universal common prosperity.” Building a harmonious society is to regard people’s livelihood as the priority among priorities, to help the masses live a happy life of having jobs, going to school, having food to eat, having clothes to wear, having houses to live in, and can be cured when in disease, and can be cared when they are old. From then on, in the fields of employment, education, income distribution, health care, pension, and housing, etc., a large number of practical projects focusing on livelihood have been started one by one; every activity about people’s livelihood has lighted people of all nationalities up with pleasure.
2016年12月英语六级翻译新题型预测:民生问题.doc正在阅读:
2021年保险公司年会主持词:保险公司年会主持词推荐01-06
我童年的伴侣作文500字07-04
2018年5月广西软考报名网址:www.ruankao.org.cn04-29
2022-2023学年广东省深圳市坪山区九年级第一学期道德与法治月考试题及答案(Word版)08-22
虎年春节贴春联的作文500字09-13
2020江西省吉安市井冈山12345热线坐席工作人员招聘公告11-30
2023年购房合同格式样本05-08
小明玩游戏看图写话07-18
幼儿益智故事:美好的冠军梦想03-07
雅思写作话题讲解:用纳税的钱改善交通状况09-12