
【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,®文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译模拟试题:环保》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。
翻译范文:
As the world is getting more and more denselypopulated,air pollution has become a severeproblem.Air pollution mainly derives from four majorhuman activity sectors:industry,energy,transportation andagriculture.Energies are needed to run factories,to power trains,planes and buses.Nearly all ofthese energies are produced by burning fuels,which would cause air pollution.Scientists arestudying new ways of generating electricity that can be less damaging to the environment.Theincreased public environmental awareness has led to the advent of activities such as recycling.
翻译详解:
1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。
2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式:这个句子可翻译为包含定语从句的句子,new ways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study 表示;“发电”可译为generate electricity; “减少环境破坏”即“对环境的破坏更少”可译为be less damaging to the environment。
2017年12月英语六级翻译模拟试题:环保.doc正在阅读:
2017年12月英语六级翻译真题答案及解析-2017年12月英语六级翻译模拟试题:环保03-09
2018下半年云南房地产经纪人报名时间:6月20日-7月31日05-30
幼儿园中班新学期开学寄语【实用篇】03-07
我的梦想当一名作家作文600字05-26
2019年保育员工作总结大班,2019年保育员工作总结02-17
2016年日本留学考试相关事宜03-28
2017年9月云南PETS4成绩查询系统入口(已开通)03-10
2020年山东普通高等学校招生文学编导类专业统一考试说明01-26
陕西西安2019年基金从业预约式考试报名入口已开通【4月8日起】10-05
寒假培训心得体会精选集锦09-11