
【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,®文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译模拟试题:孔庙》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
请将下面这段话翻译成英文:
孔庙(Temple of Confucius)坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑(templebuilding),也是一组具有东方风格的大型建筑群。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重。在古代经常举办祭孔典礼,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙级官员。祭孔的规模和祭天一样宏大。由此,孔子在历的重要地位便可见一斑。
参考翻译:
Located inside the south gate of Qufu, Shandong, the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius, China's great thinker and educator. The importance of Confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius. In ancient times sacrifices were often offered to Confucius, either by Emperors themselves, or by emperor-appointed high officials. The scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the Heaven. This gives us an idea of the importance of Confucius in history.
1.孔庙坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑,也是一组具有东方风格的大型建筑群:该句由三个小分句组成。第一个分句可译为located引导的地点状语从句,其中“坐落”可译为located,表示“处于,位于”。
2.由于孔子创立的儒家思想对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重:该句可以用theimportance of...作主语。其中“维护社会统治安定”可译为maintain social ruling stability,“器重”可译为put a high value on。同义词组还有attach great importance to。
正在阅读:
2017年12月英语六级翻译真题答案及解析|2017年12月英语六级翻译模拟试题:孔庙03-07
[小学一年级下学期体育教案]一年级下学期体育教案例文10-23
如何自处于碎片化时代作文900字10-27
未来的世界作文500字六年级:未来的世界初二作文500字02-22
2019安徽省淮南市八公山区事业单位招聘报名8月2日至12日04-11
2021江苏盐城市滨海县人民医院第一批招聘合同制专业技术人员公告【85人】06-23
iOS14.7beta 5来了,附iOS14.7beta 5更新内容及升级方法06-03
礼仪比赛活动主持人台词范本02-04
家乡的冬天日记200字左右|家乡的冬天日记400字左右02-04
2017年11月吉林软考成绩公布时间:预计2018年1月份03-16
2023年贵州公务员考试申论参考范文汇总01-09