【#四六级考试# 导语】备考英语六级考试的同学们,®文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:自驾游》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

2019年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:自驾游
自驾游(self-driving tour)属于自助旅游的一种,是近年来我国新兴的旅游方式。自驾游在选择目的地、参与程序和体验自由等方面给旅游者提供了伸缩自如的空间,与传统的参团旅游(group tour)相比具有本身的特点和魅力。随着自驾车旅游者的增多,自驾游市场已具规模,越来越多的旅行社、汽车 俱乐部、汽车租赁(car rentals)公司看好并涉足这一市场的开发。
参考翻译:
Self-driving tour, a sort of self-help travel, is anemerging mode of travel in China in recent years.It provides travelers with great flexibility inselecting destinations, participating procedures andexperiencing freedom, which endow it with differentiating characteristics and charms fromthe traditional group tour. As the self-driving tourists increase, the self-driving tour markethas begun to take shape; more and more travel agencies, car clubs and car rentals areoptimistic about it and engage in market development.
1.自助旅游:即自给自足式的旅游,可译为self-servicetravel或者self-help travel。
2.新兴的旅游方式:可译为 an emerging mode oftravel。
3.目的地:可译为destination。
4.提供了伸缩自如的空间:此句直译不好表达原文意思,原文可理解为“提供了 很大的灵活性”,故可译为 providestravelers with great flexibility。
5.看好并涉足:“看好”可译为be optimistic about,表示“对…持乐观态度,看好”,“涉足”译为engage in。
正在阅读:
考研判卷子是报考地还是所在地2018-北京密云2018年考研报考点选择问题01-22
2018广西柳州市中小学教师公开招聘岗位表更正声明04-22
2023年河北省普通高等学校艺术类专业招生考试简章10-21
2017年中考数学考点归纳:实数的倒数、相反数和绝对值09-10
高一新年作文【7篇】03-18
圣诞节作文700字:快乐圣诞节07-08