【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试中的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,®文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:环保》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

2019年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:环保
随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。
翻译范文:
As the world is getting more and more denselypopulated,air pollution has become a severeproblem.Air pollution mainly derives from four majorhuman activity sectors:industry,energy,transportation andagriculture.Energies are needed to run factories,to power trains,planes and buses.Nearly all ofthese energies are produced by burning fuels,which would cause air pollution.Scientists arestudying new ways of generating electricity that can be less damaging to the environment.Theincreased public environmental awareness has led to the advent of activities such as recycling.
翻译详解:
1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。
2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式:这个句子可翻译为包含定语从句的句子,new ways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study 表示;“发电”可译为generate electricity; “减少环境破坏”即“对环境的破坏更少”可译为be less damaging to the environment。
正在阅读:
2022年浙江中级会计职称成绩查询系统入口:全国会计资格评价网10-28
关于万圣节的日记怎么写?03-07
荷兰移民生活习惯介绍11-30
意大利移民出入境检查及注意事项10-21
2021年浙江医学检验职称考试时间及考试科目【4月10、11、17、18日】09-28
2022年河南驻马店全国卫生专业技术资格考试考生疫情防控注意事项及温馨提示10-20
元旦微信祝福语:元旦短信问候语大全06-12