《六月二十七日望湖楼醉书》苏轼 卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。 《六月二十七日望湖楼醉书》译文及注释译文乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。 忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。 注释1、望湖楼古建筑名,又叫看经楼。 位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。 2、翻墨打翻的黑墨水,形容云层很黑。 3、醉书饮酒醉时写下的作品。 4、遮遮盖,遮挡。 5、白雨指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。 6、忽突然。 7、水如天形容湖面像天空一般开阔而且平静。 8、跳珠跳动的珍珠,形容雨大势急。 9、卷地风来指狂风席地卷来。 又如,韩退之《双鸟》春风卷地起,百鸟皆飘浮。 10、六月二十七日指宋神宗熙宁五年1072六月二十七日。 《六月二十七日望湖楼醉书》分析 第一句写云黑云像打翻了的黑墨水,还未来得及把山遮住。 中把乌云比作翻墨,形象逼真。 第二句写雨白亮亮的雨点落在湖面溅起无数水花,乱纷纷地跳进船舱。 用跳珠形容雨点,有声有色。 一个未字,突出了天气变化之快;一个跳字,一个乱字,写出了暴雨之大,雨点之急。 第三句写风猛然间,狂风席卷大地,吹得湖面上刹时雨散云飞。 忽字用得十分轻巧,却突出天色变化之快,显示了风的巨大威力。 最后一句写天和水雨过天晴,风平浪息,诗人舍船登楼,凭栏而望,只见湖 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/91659a5132d4b14e852458fb770bf78a64293a21.html