试论日语惯用句的翻译

时间:2023-01-01 02:58:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
试论日语惯用句的翻译

宋长营

【期刊名称】《《科技信息》》 【年(),期】2007(000)035

【摘 要】翻译是一种复杂的思维活动。首先是语言本身,诸如词汇、语法、句意表达等,此外还有语言以外的知识、习俗、文化、审美的取向等问题。惯用句是人类通过长期的社会实践对语言文化进行的概括性总结,他突出的特点之一就是隐喻,就是抽象化了的虚指。从日语惯用句的使用情况来看,虽然是一种口头表达,但在宴会、开幕式等场合不用或少用。然而,近年来随着日本报刊杂志广泛地应用惯用句,似乎已不再有"难登大雅之堂"之嫌。 【总页数】2(P146,150) 【作 者】宋长营

【作者单位】青岛滨海学院 山东青岛266555 【正文语种】 【中图分类】G219.29 【相关文献】

1.汉语和日语惯用句之比较--以与动物有关的成语为例 [J], 张敏;方峥炜 2.《我是猫》中的日语被动句的翻译——从日语被动句的意思功能来看 [J], 罗年

3.日语惯用句的认知语义研究——试探惯用句的比喻认知理据 [J], 张伟;李庆祥


4.有关“目”日语惯用句之考察 [J], 宋水英

5.从句法结构角度浅析日语惯用句的分类 [J], 柴子倩;

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7026d2ac07a1b0717fd5360cba1aa81145318f4c.html