【#四六级考试# 导语】备考英语四级考试的同学们,©文档大全网六级频道特别整理了《2018年12月大学英语四级翻译练习题:蜡染》一文,希望对大家备考有所帮助,在此预祝大家顺利通过考试。

2018年12月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:蜡染
据说在中国,蜡染(wax printing)早在秦末或者汉初就已经出现,但它最初作为成品出现是在唐朝。蜡染是“丝绸之路”的商品之一,这些商品被出口到欧洲和其他地方。蜡染在中国是代代传承下来的。它是苗族(Miao ethnic minority)独特的绘画和手工染色工艺。作为中国有民族特色的艺术之一,蜡染产品的种类很多,有墙上挂饰、邮包、书包、桌套等等。
参考翻译:
It is believed that wax printing appeared in China asearly as the late Qin or early Han Dynasty, but it firstoccurred as a finished product during the TangDynasty. It was one of “the Silk Road" goods thatwere exported to Europe and elsewhere.Wax printinghas been passed down from generation to generation in China. It is a unique drawing anddyeing handwork of the Miao ethnic minority. As one of the most characteristic national artsin China, wax printing products are various including wall hangings, letter bags, bags, table-clothes and so on.
1.据说在中国,蜡染早在秦末或者汉初就已经出现:“据说”可译为it is said that 或it is believed that。表示时间状语的词“秦末”和“汉初”分别可译为the late Qin Dynasty和the early Han Dynasty。“早在”可翻译为as early as。
2.但它最初作为成品出现是在唐朝:该句中的“出现”可译为occur,避免与上文重复,其是不及物动词。“成品”可译为a finished product,动词的过去分词可以表示动作已完成。
3.蜡染在中国是代代传承下来的:“代代”可译为from generation to generation, from…to意为“从一个到另一个' “流传’’可译为pass down。
4.中国有民族特色的艺术之一:“最…之一”可翻译为“one of the+形容词级”的形式。“民族特色的艺术”可译为characteristic national art。
2018年12月大学英语四级翻译练习题库
正在阅读:
北京平谷2019年考研报名时间:10月10日至10月31日07-28
那一定会很好续写(精选16篇)05-08
门前的桂花树作文600字11-01
简单小学古诗精选07-06
2023年贵州黔南州招募“三支一扶”计划人员面试时间:6月24日06-17
初二上学期物理考试题及答案-初二下册期末物理试题及答案10-19
2018北京小学一年级数学期末复习计划04-13
二十年后回故乡400字-初三想象作文:二十年后回故乡_800字11-03
我终于懂得了什么作文500字07-03