
2、译成汉语的无主句
一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。
(1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.
译文:重要的是,应该给国民经济注入新的活力。
(2)A court order was obtained, permitting the police to subject him to a lie detector test.
译文:获得了法庭指令,允许警察对他使用测谎仪进行测谎。
(3)It must be recognized that China is still a developing country.
译文:必须承认中国还是一个发展中的国家。
正在阅读:
2018年考研英语:被动语态的翻译技巧(2)无主句11-01
八年级春节作文600字:春节血拼04-16
2016每日高频英语六级口语练习12205-01
[2021年英国留学还可以去吗]英国留学可以享受的福利盘点12-06
行政人事经理周工作计划表格10-23
小学生我的校园作文300字【七篇】11-25
2017年江苏临床执业医师报名时间预测为3月份中旬09-13
2022年北京门头沟中考历史试题及答案(Word版)07-20
过生日送礼物祝福语大全11-10
湘湖的夏夜作文450字10-30