
2、译成汉语的无主句
一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。
(1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.
译文:重要的是,应该给国民经济注入新的活力。
(2)A court order was obtained, permitting the police to subject him to a lie detector test.
译文:获得了法庭指令,允许警察对他使用测谎仪进行测谎。
(3)It must be recognized that China is still a developing country.
译文:必须承认中国还是一个发展中的国家。
正在阅读:
2018年考研英语:被动语态的翻译技巧(2)无主句11-01
北京真空电子技术所2017研究生考试调剂系统点击进入10-27
法制宣传日活动心得感悟【专题篇】02-17
以凝聚为题的800字作文07-05
[关于春节的四字成语]关于春节的四字成语09-05
2019年甘肃白银普通高校招生戏剧与影视学类专业统考成绩查询入口开通09-04
大学生入团申请书怎么写1500字|大学生入团申请书600字怎么写06-24
2023工作总结范文模板大全04-12
吉林2017年二级建造师考试报名时间10-15