
【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试就要到来了,为了让同学们更好准备四级考试,©文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译练习:乐善好施》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
做好事,在中国被称为“行善”,乐于做好事与宽容、正义、善良等优秀品质紧密联系在一起,是华夏民族的传统美德。中国人民历来把帮助别人当做一件快乐的事,以满腔热情,主动去帮助那些身处困境的人们。这种帮助大公无私,不分亲疏远近,不为索取。人们认为帮助别人是高尚的义务,在帮助别人的过程中提升和完善了自己的灵魂和道德品质。如今,这个优秀的品德在中国人民心中深深扎根了。一方有难,八方支援在中国很常见。
参考翻译
Doing good is also known as “doing good deeds” inChina. Being glad to do good deeds is closelyassociated with excellent qualities such astolerance, justice and kindness, etc., and it is atraditional Chinese virtue. Chinese people havealways considered it a happy deed to help others, and offer to help those in trouble with full-hearted enthusiasm. This kind of help is very selfless no matter the relationship between thehelped and the helper is intimate or not, and it requires nothing from others. People considerhelping others as a noble obligation, and in the process of doing this they improve and perfecttheir own soul and morals. This good virtue has taken root in the hearts of the Chinese peoplenowadays. It has become commonplace in China that if one person or one place is in trouble, people from all quarters will offer to help.
正在阅读:
2017年12月英语六级翻译真题答案及解析|2017年12月英语六级翻译练习:乐善好施03-19
陕西2024年工程硕士考试报名时间:2023年10月8日-25日10-08
[巴菲特的名言大全]巴菲特励志名言大全04-07
元旦班级活动策划方案内容-欢庆元旦班级活动策划方案08-27
2017职称英语综合类c级阅读理解angleisanomal_2017职称英语综合类C级语法重难点详解:比较级07-09
2017年高考地理复习资料:地面下沉05-19
2017年最励志的名言名句08-07
2010年江苏扬州大学中国古代文学史考研真题(Word版)09-17
会计暑假实习报告2021【四篇】08-13
2017硕士研究生开题报告范文11-24