
【#新概念英语# 导语】新概念英语作为家喻户晓的经典之作,它有着全新的教学理念,有趣的课文内容及其全面的技能训练,为广大的英语学习者提供帮助!如果你也想学好英语,又怎能错过新概念英语?下面®文档大全网为您提供了相关内容,希望对您有所帮助!
新概念英语第三册逐句精讲lesson31
1.True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves.
真正古怪的人从不有意引人注意。
语言点1:句子结构分析:deliberately在本句中充当方式状语。Set out to do sth.的意思是“打算做某事”。
语言点2:以下短语都可表示“吸引对…的注意”:
draw attention to
capture attention to
attract attention to
hold attention to
catch attention to
attrest attention to
receive attention to
2.They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary.
他们不顾社会习俗,意识不到自己所作所为有什么特殊之处。
语言点:句子结构分析:that引导宾语从句,说明“没有意识到的”是什么。
3. This invariably wins them the love and respect of others, for they add colour to the dull routine of everyday life.
他们总能赢得别人的喜爱与尊敬,因为他们给平淡单一的日常生活增添了色彩。
语言点:句子结构分析:for引导原因状语从句,说明他们赢得喜爱和尊敬的原因是什么。
4.Up to the time of his death, Richard Colson was one of the most notable figures in our town.
理查德.科尔森生前是我们镇上最有名望的人之一。
语言点:up to表示“直到”,后面既可接时间,又可接其他词或短语。
5.He was a shrewd and wealthy businessman, but most people in the town hardly knew anything about this side of his life.
他是个精明能干、有钱的商人,但镇上大部分人对他生活中的这一个方面几乎一无所知。
语言点1:hardly knew anything表示“几乎一无所知”。
语言点2:shrewd表示“精明的”。
新概念英语第三册逐句精讲lesson32
1.The salvage operation had been a complete failure.
打捞工作彻底失败了。
语言点:a complete failure的意思是“彻底的失败”。
2.The small ship, Elkor, which had been searching the Barents Sea for weeks, was on its way home.
小船“埃尔科”号在巴伦支海搜寻了几个星期之后,正在返航途中。
语言点:句子结构分析:Elkor是ship的同位语,起解释说明ship的作用。Which引导非限制性定语从句,修饰ship。
3.A radio message from the mainland had been received by the ship's captain conducting him to give up the search.
返航前,该船船长收到了大陆发来的电报,指示他们放弃这次搜寻。
语言点:句子结构分析:from the main land是介词短语,作后置定语,修饰radio message,即“从…发来的电报”。
4. The captain knew that another attempt would be made later, for the sunken ship he was trying to find had been carrying a precious cargo of gold bullion.
船长知道日后还会再作尝试,因为他试图寻找的沉船上载有一批珍贵的金条。
语言点:make an attempt的意思是“努力”,sunken ship的意思是“沉船”,gold bullion的意思是“金条”。
5. Despite the message, the captain of the Elkor decided to try once more.
尽管船长接了电报,他还是决定再试一试。
语言点1:句子结构分析:despite引导让步状语,说明“一个前提条件是…(但是…)”。
语言点2:decide to try once more的意思是“再试一次”。
新概念英语第三册逐句精讲lesson33
1.We have all experienced days when everything goes wrong.
我们大家都有过事事不顺心的日子。
语言点:句子结构分析:when引导的是定语从句,请特别注意不是时间状语从句,被修饰的先行词是days。All的作用是突出强调we。
2.A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control.
一天开始时,可能还不错,但突然间似乎一切都失去了控制。
语言点1:句子结构分析:but并列连接两个转折关系的句子。
语言点2:well enough的意思是“足够好”,注意不可说enough well!
3.What invariably happens is that a great number of things choose to go wrong at precisely the same moment.
情况经常是这样的,许许多多的事情都偏偏赶在同一时刻出问题。
语言点1:句子结构分析:what invariably happens是主语从句。
语言点2:choose to do sth.的意思是“碰巧做某事”,相当于coincide/conspire to do sth。choose to go wrong在此是拟人修辞格。
4. It is as if a single unimportant event set up a chain of reactions.
好像是一件无关紧要的小事引起了一连串的连锁反应。
语言点1:句子结构分析:as if引导虚拟语气的句子,作表语。
语言点2:unimportant event意为“不重要的小事”。
5. Let us suppose that you are preparing a meal and keeping an eye on the baby at the same time.
假设你在做饭,同时又在照看孩子。
语言点1:句子结构分析:这是一个表示建议的祈使句。
语言点2:keep an eye on的意思是“照看”。
6. The telephone rings and this marks the prelude to an unforeseen series of catastrophes.
这时电话铃响了。它预示着一连串意想不到的灾难的来临。
语言点1:句子结构分析:this指代the telephones rings。And并列连接前后两个分句。
语言点2:the prelude to sth.意为“某事的序曲”。
7. As if this were not enough to reduce you to tears, your husband arrives, unexpectedly bringing three guests to dinner.
好像这一切还不足以使你急得掉泪,你的丈夫接着回来了,事先没打招呼就带来3个客人吃饭。
语言点:句子结构分析:as if引导方式状语从句,请特别注意,这里用were是因为这句话是虚拟语气。Unexpectedly bringing…dinner是现在分词短语,作伴随状语。
新概念英语第三册逐句精讲lesson31~33.doc正在阅读:
第26课,新概念英语第三册逐句精讲lesson31~3311-16
中国矿业大学(江苏徐州)2018推免研究生招生简章02-02
初二年级奥数因式分解测试题及答案06-08
2018年黑龙江绥化中考语文试卷05-11
六年级优秀作文:快乐的春节作文400字07-10
12月25日圣诞节长辈的祝福语08-23
中国学生在英国留学生活感受07-01
走在乡间的小路上作文600字10-30