翻译写作学视角下的英汉散文翻译探究——以曹明伦译《培根随笔集》为例

时间:2022-12-09 00:37:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
翻译写作学视角下的英汉散文翻译探究——以曹明伦译《培

随笔集》为例

黄培清

【期刊名称】《兰州工业学院学报》 【年(),期】2015(022)006

【摘 要】以翻译写作学为理论指导,从翻译写作学的"感知——运思——表达——检视"四个阶段阐述了英汉散文翻译写作笔法,论述英汉散文翻译在这四个阶段中应当注意的关键问题,指出翻译写作学对指导英汉散文翻译实践及提高译文质量具有积极的意义.%With the guidance of translational writing theory, the paper expounds the translation skills in E-C translation of prose during the four phases of translational writing, namely, perception, thought operation, ex-pression and reviewing. It also states the key points in E-C translation of prose during the four phases. Based on that, the article draws the conclusion that the theory of translational writing has an instructive significance in the practice of E-C translation of prose and enhances the quality of the translated text. 【总页数】6(P88-93) 【作 者】黄培清

【作者单位】厦门海洋职业技术学院 基础部,福建 厦门 361012 【正文语种】


【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.接受美学视角下的四字格——以曹明伦译《培根随笔》为例 [J], 周琨 2."翻译写作学"视角下的学术文汉英翻译探究r——以《翻译概论》第三章3.1汉译英为例 [J], 朱伟芳

3.翻译写作学视角下的英汉散文翻译探究——以曹明伦译《培根随笔集》为例 [J], 黄培清;

4.英汉语言与文化对比视角下的翻译技巧和难点探析——以柏敬泽译《孤崖一枝花》为例 [J], 刘佳

5.\"翻译写作学\"视角下的学术文汉英翻译探究——以《翻译概论》第三章3.1汉译英为例 [J], 朱伟芳

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e53663ed950590c69ec3d5bbfd0a79563c1ed43d.html