意美音美形美——古诗《江雪》英译本之比较分析 莫蕊 【期刊名称】《黑龙江科技信息》 【年(卷),期】2007(000)019 【摘 要】五千年的历史造就了中国五千年的文化,诗歌是中华艺术宝库中一颗璀璨的明珠.尤其是发展到唐代,已经达到了炉火纯青、精美绝伦的地步.那么如何将汉字的艺术精华转化为英语且让读者同样感受到中国文化的源远流长是翻译中的关键.如何准确恰当地传达汉英语言之间的文化差异是译者需要注意的主要问题.就<江雪>浅谈翻译过程中所要遵循的"三美"规则. 【总页数】1页(P167) 【作 者】莫蕊 【作者单位】唐山师范学院,外语系,河北,唐山,063000 【正文语种】中 文 【中图分类】I2 【相关文献】 1.意美音美形美——浅谈政治课堂教学语言的境界 [J], 胡敏 2.意美·音美·形美——古诗《江雪》英译本之比较分析 [J], 莫蕊 3.形美·音美·意美:许渊冲译宋词中叠字 [J], 苏琳 4.形美·音美·意美:许渊冲译宋词中叠字 [J], 苏琳; 5.“意美、音美、形美”的完美再现——许渊冲英译苏轼诗词探析 [J], 张发勇;张仕昊 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1c289e8125fff705cc1755270722192e4536580b.html