紫禁城用英语怎么说 北京故宫,旧称为紫禁城,位于北京中轴线的中心,是中国明、清两代24位皇帝的皇家宫殿,是中国古代宫廷建筑之精华,无与伦比的建筑杰作,也是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构的古建筑之一。那么你知道紫禁城用英语怎么说吗?下面店铺为大家带来aaa的英语说法,希望对你有所帮助。 the Forbidden City 由于黄河的象征王室,这是占主导地位的彩色紫禁城。 Since yellow is the symbol of the royal family, it is the dominant color in the Forbidden City. 紫禁城后宫宗教建筑和空间初探 First Study on Religious Buildings and Spaces in Forbidden City 这就是故宫博物馆,就是紫禁城。 This is the Palace Museum, the Forbidden City. 紫禁城的英文名字正来源于它真实的历史:在古代,这里是绝对禁止的。没有人在没有得到特殊许可的状况下可以进入到这里来。 The Forbidden City takes its English name from the fact that in imperial times it was truly off-limits: no one could come and go except with officialpermission. 宴会烹调法通常与日常饮食相距甚远,不过有一种特殊的菜肴却让宫廷式精致从紫禁城走进了平常人家:北京烤鸭。 Banquet cookery is normally far removed from everyday food, but oneimperial delicacy in particular made the leap from the Forbidden City intothe mainstream: Peking Duck. 现今已被列入世界文化遗址的北京紫禁城,自它1420年建成之后的近500年时间以来一直是中国封建帝王的寝宫。 Now listed as a World Heritage site, the imperial palace complex ofBeijing’s Forbidden City was home to ruling emperors for nearly 500 yearsafter its completion in 1420. 我在紫禁城散步时,一个当地导游向我解释了为什么。 On a walk through the Forbidden City, a local guide explained to me whatwas happening. 曼兹回忆,他和他的妻子进行结婚周年旅行的时候去了中国,他开始着迷于中国有关长城和紫禁城的历史,这两个伟大的工程恰似偶然的完成于1421年。 While on an anniversary trip to China with his wife, Menzies recalled, hebecame fascinated with the history of the Great Wall and the Forbidden City,coincidentally completed in 1421. 在中国若干个世纪内,不是出身于皇室的的男人,只有通过阉割,才能进入紫禁城的深宫内院。 For centuries in China, the only men from outside the imperial family who were allowed into the Forbidden City's private quarters were castrated ones. 北京新建的体育场馆(鸟巢和水立方)和紫禁城一样令人惊叹,这个城市为奥运会的凯旋而倍感振奋。 Beijing is flushed with Olympic triumph. The city's new sports arenas, theBird's Nest and the Water Cube, are as dazzling as the Forbidden City. 领导层曾相信儒学的复兴是未来前进的方向,是以于一月份在天 门广场紫禁城前树立了孔圣人的纪念像。 So confident was the leadership that a revival of Confucianism was a wayforward that, in January, a monument to the sage was installed in front ofthe Forbidden City in Tiananmen Square. 故宫里有星巴克,他在博客写道,“破坏了紫禁城的庄严肃穆,”并且是“对中国文明的侮辱”。 Having a Starbucks in the Forbidden City, he wrote on his blog, "underminesthe Forbidden City's solemnity" and is "an 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/142b4a5fbd1e650e52ea551810a6f524ccbfcb19.html