【#四六级考试# 导语】大学英语四级考试将在2018年12月进行,其中英语翻译有时候会考察名著和传统文化生活等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面是©文档大全网英语四六级频道整理的《2018年12月大学英语四级翻译练习题:红楼梦》一文给考生,希望可以为大家带来帮助。

2018年12月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:红楼梦
《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)是曹雪芹在18世纪中期的作品。它不仅是一部中国小说的巨作,同时也是世界文学的瑰宝。曹雪芹出生于一个由极富没落到极贫的贵族权势家族。基于他对生活的理解、进步的思想、认真的写作态度和高超的写作技能,他才能创作出《红楼梦》。这本书描述了一个封建大家庭的生活及其没落,小说中所写的家庭既是现实的反映,又是曹雪芹自己家庭的小说化或者“梦”般的写照。
参考翻译:
A Dream of Red Mansions was written by Cao Xueqinin the middle of the 18th century.It is not only agreat Chinese novel but also a gem of worldliterature.Cao Xueqin was born into a noble andpowerful family which declined from extremeprosperity to poverty.Based on his own undcretanding of life, his progressive ideas,seriouswriting attitude and excellent writing skill, he was able to create A Dream of Red Mansions.Thebook describes the life and declining fortunes of a large feudal fcmily, which is both a realisticreflection and a fictional or "dream” version of Cao's own family.
1.它不仅是一部中国小说的巨作,同时也是世界文学的瑰宝:“不仅...也…”可译为not only...but also"。
2.曹雪芹出生于一个由极富没落到极贫的贵族权势家族:“出生于”可译为固定短语be born into。
3.这本书描述了一个封建大家庭的生活及其没落:“一个封建大家庭”可译为a large feudal family, “没落”可译为declining fortunes。
2018年12月大学英语四级翻译练习题库
正在阅读:
2020教师节祝福语简短句子大全100句-2020年教师节简短祝福语三篇11-03
贵州财经大学2018考研成绩查询入口03-29
近视近视快走开作文800字08-29
山中访友作文500字07-16
2019广东省广州市国家档案馆招聘报名入口【7月29日9:00开通】03-29
元宵节初三1000字作文范文三篇10-03
造价实习周记【三篇】05-02
2022广西南宁市疾病预防控制中心免笔试招聘(第一批)公告【31人】04-22
大学生暑假思想报告范文三篇03-07