【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:徐悲鸿的马》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

2019年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题:徐悲鸿的马
古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。
【参考译文】
Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses’ movements and expressions. Xu’s portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.
【重点词汇】
热衷于:be obsessed with; be wild about; be bound up in; be keen on; be on fire for; be enthusiastic about; be full of enthusiasm about
被驯服的:domesticated; saddled
对……情有独钟:have an affinity to sth. ; prefer
解剖:anatomy
马的,马科的,像马的:equine
飞奔:gallop
小跑:trot
形态各异:in different shapes; in different poses; in a rich variety of poses
有魅力的:captivating; charming, attractive
笔画:brush stroke
正在阅读:
2020年四川暖通工程师考试报名入口12-26
2016黑龙江佳木斯会计人员继续教育对象06-03
我眼中的春天演讲稿5篇02-11
2022北京市房山区卫生健康委员会所属事业单位招聘医务人员拟聘用人选公示(第三批)11-12
送老公生日贺卡怎么写祝福语,妻子送老公生日贺卡祝福语10-16
2021年广西北海中级会计职称报名时间:2021年3月开始10-26
2022年广东东莞经济师报名入口已开通(8月1日-8月11日)08-01
北京冬残奥会闭幕式观后感400字(5篇)05-15
2020年河北邢台初级会计准考证打印入口已开通(8月24日至8月28日)11-06
读《夏洛的网》有感900字01-15