
【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,®文档大全网特别整理了《2017年12月英语六级翻译模拟练习题:*婚》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
请将下面这段话翻译成英文:
*婚(naked wedding)指没有房子、车子或大量存款的婚姻。新人竭力简化全过程。许多情况下,甚至连婚礼都省去了,以降低成本。要父母同意*婚是很困难的。在20世纪90年代,如果你拥有电视机、摩托车、洗衣机,计划结婚时你会更有信心。近来,婚礼花销也迅速上涨。作为适婚年龄的年轻人,求婚之前,你应该有一辆汽车、一套公寓和一颗钻石。否则新娘父母的极大阻碍会打败你,让你感到失望。更多年轻的恋人不得不选择不经父母同意*婚。
参考翻译:
Naked wedding refers to a marriage without a house,a car or considerable deposit.The new couple triestheir best to simplify the whole process.In manycases, even a wedding ceremony is omitted to cutdown the cost.It's hard work to ask for parents'permission to agree on naked wedding.In the 1990s, you would have more confidence if youpossessed a TV, a motorcycle and a washing machine when planning for marriage.Recently, thecost of wedding has risen rapidly.As young people of marriage age, you should have a car, anapartment and a diamond before proposal.Otherwise, many obstacles from the bride'sparents will defeat you with despair.More young lovers have to choose naked wedding withoutparents' approval.
1.大量存款:可译为considerable deposit。其中considerable意为“很多的,大量的”,还可以用词组agreat deal of来表达。
2.降低成本:可译为cut down the cost。
3.要父母同意*婚是很困难的:该句翻译时采用了“it is+名词+to do”的句型,使句子结构更加紧凑。
4.作为适婚年龄的年轻人:可译为as young people ofmarriage age。其中marriage age意为“适婚年龄”。
5.新娘父母的极大阻碍:可译为many obstacles from the bride's parents。
6.打败你,让你感到失望:可合并译为defeat you with despair。这里用with despair作状语表示“让你感到失望”,句子更显简洁。
7.不经父母同意:可译为without parents'approval。
正在阅读:
小学六年级课件:《圆锥的体积》01-18
2020年宁夏电气工程师成绩公布时间10-30
初二写人叙事作文800字优秀,初二叙事作文:这一切都不属于我_2000字04-19
人教版五年级下册英语配套练习册答案:Unit6PartA12-07
2021广发银行河南安阳分行实习生招聘公告【6月25日截止】07-25
2016年司法考试《卷二》行政诉讼法重要考点整理:辩护人的诉讼义务02-09
大学生施工监理员顶岗实习总结10-07
2021年山东初级护师考试报名入口:中国卫生人才网www.21wecan.com【已开通】09-26
商务合作双方保密协议书06-08
入党积极分子思想汇报2022最新5篇04-19