
这一类翻译方法与上面一类“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:not…until(直到……才),not…too(越……越好),none but(只有),nothing but(只有,只不过),nothing more than(仅仅),no sooner…than(刚一……就),none other than(不是别的人或物而正是),none the less(依然,仍然),not but that(虽然)“make nothing of ”(对……等闲视之),for nothing(徒然,免费),not only…but also(不仅……而且),not…long before(很快就),no more than(仅仅,只是),no other than(只有,正是)等等。
There is no material but will deform more or less under the action of forces. 各种材料在力的作用下,多少都会有些变形。
It is no more than a beginning. 这仅仅是个开端。
They gave me the wrong book, and I didn’t notice it until I got back to my room. 他们把书给错了。直到我回到我的房间才注意到了。
You can’t be too careful in doing experiments. 你做实验要特别小心。
正在阅读:
2018班干部竞选演讲稿大全08-07
2019广西梧州市龙圩区龙城社区卫生服务中心招聘公告03-13
小升初语文常见多音多义字【三篇】03-23
七年级寒假生活指导答案2017新人教版09-08
2023年河南郑州中级会计职称准考证打印时间:9月5日-9月8日08-25
2021年九年级万圣节作文900字08-28
2016年四川甘孜中考物理真题09-10