
【#四六级考试# 导语】备考英语四级考试的同学们,®文档大全网特别整理了《2017年12月英语四级翻译练习题库之印章篆刻》一文,希望对大家备考有所帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
中国的印章篆刻(seal carving)始于古代,贯穿于整个秦朝。篆刻的印帝最初是作为皇帝的玉玺(imperial seal)来使用的。皇家的印章被称为玺(Xi)并且只能由皇室成员使用。秦朝之后,更多不同种类的印章出现了。它们作为个性化的印戳用于私人用途。这些非官方定制的印戳被称为印(Yin)。在唐朝,由于迷信(superstition),印章的名称被改称为宝,理由是玺的发音与另一个表示“死亡”意思的汉字类似。
参考翻译:
Chinese seal carving first appeared in ancient times and was used throughout the Qin Dynasty. It was initially employed as an imperial seal named Xi. These imperial seal carvings were used only by the royalty. Following this dynasty, more different kinds of seals appeared and were used by private folks as personalized stamps. These non-official stamps were called Yin. During the Tang Dynasty, the seals was renamed Bao as a result of superstition since the pronunciation of Xi is similar to that of another Chinese charactcr which means death.
1.篆刻的印幸最初是作为皇帝的玉玺(imperial seal)来使用的:该句可译为被动句,谓语是"最初是作为…使用”,其中“使用”可用employ来表示,属于正式用语,故可翻译为was initially employed as。
2.由于迷信,印章的名称被改称为宝:“由于”可译为becauseof或as a rcsult of, 这两个短语后面都接名句或动名词。
正在阅读:
广东2019年资产评估师考试成绩查询网站:中国资产评估协会03-30
南国雪来作文01-30
2023年托福网考相关安排的通知【全年报名时间+考试时间公布】09-24
美丽的校园作文400字08-03
申请马来西亚移民红卡的攻略11-27
2017年幼儿园教育教学计划03-17
江苏南京旅游职业学院2018年6月英语四级报名时间及报名条件04-25
医院2017年度工作计划ppt表格07-31
狗年春节英语祝福短信03-26