【#四六级考试# 导语】大学英语六级考试将在2018年12月进行,其中英语翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面是®文档大全网英语四六级频道整理的《2018年12月大学英语六级翻译练习题:东方明珠》一文给考生,希望可以为大家带来帮助。

2018年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:东方明珠
东方明珠广播电视塔(the Oriental Pearl TV Tower)坐落于上海陆家嘴浦东园区。东方明珠东北是杨浦大桥,西南是南浦大桥,构成“二龙戏珠"的画面。这幅壮观的画面常年吸引着成千上万的游客。这座468米高的电视塔是世界上第三高的电视广播塔。整个电视塔建造在茂盛的绿草地上,像玉盘里的一颗珍珠一样闪闪发亮。这座超现代的电视塔将古老的概念,如球形的珍珠,和21世纪的技术、商业、娱乐、教育和会议设施相结合,真是很神奇。
参考翻译:
Located in Pudong Park in Lujiazui,Shanghai, the Oriental Pearl TV Tower with the Yangpu Bridge in the northeast and the Nanpu Bridge in the southwest, creates a picture of "two dragons playing with a pearl”.This magnificent scene attracts thousands of visitors all year long.This 468-meter-high tower is the world's third highest TV and radio tower.The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of a pearl shining on a jade plate.It is amazing that this ultra-modern TV tower combines ancient concepts such as the spherical pearls, with technology, commerce, recreation, educational and conference facilities of the 21st century.
1.坐落于:即be located in,还可以用be situated in,这类词组在介绍位罝的文章中经常用到。
2.二龙戏珠:可译为two dragons playing with a pearl。
3.这幅壮观的画面:可译为this magnificent scene。其中的magnificent还可以用spectacular, glorious, fabulous等词。
4.建造在茂盛的绿草地上:“茂盛的绿草地"即“富饶的绿草地”,故译为rest on rich green grassland。
5.像玉盘里的珍珠:“像...”可以用give the appearance of…来表达,还可以用look like或seem like表达,其后加名词,如果没有like则要加形容词。
6.将...与...相结合:可译为combine…with...
2018年12月大学英语六级翻译练习题库
正在阅读:
2023年广东惠州市马庄小学春季义务教育阶段转学公告【1月3日-5日提交申请】12-22
2019贵州卫生专业技术资格考试成绩查询时间:7月26日-10月30日【附查分入口】03-29
2020年村妇女主任述职报告:村妇女主任年终述职报告09-24
2021年全国普通高等学校招生考生电子档案管理规定10-03
保险的相关自我介绍信08-10
星际救援作文01-11
骄傲的小公鸡作文500字11-10
甘肃天水2020年4月自考座位号通知单打印时间:考前10日内03-03
2019年北京门头沟中考英语试题03-30
抱怨没有用作文1000字01-24