[#四六级考试# 导语】©文档大全网英语四六级频道为备考六级的同学整理了2019年12月英语六级考试翻译练习题:梦文化,希望可以为大家带来帮助,预祝大家高分通过大学英语六级考试,一起来练习吧。

请将下面这段话翻译成英文:
梦文化是中国古代文化的重要组成部分。除了家喻户晓的“庄周梦蝶”,关于梦的古老传说,中国有很多。解梦在中国十分流行,其中最知名的解梦书籍当属《周公解梦》(Duke ofZhou Interprets Dreams )。梦的意义各不相同,古人把梦当作是神的意旨。人们认为梦预示着吉兆和厄运,所以常常参照《周公解梦》一书来解读梦境,通过解梦来得知吉凶祸福的预兆。
参考翻译:
Dream Culture
Dream culture is an important part of ancientChinese culture. Besides the household “ZhuangZhou's Dreaming of Becoming a Butterfly”,there aremany old tales about dreams in China. Dreaminterpreting is also popular in China, and the most famous book for dream interpreting iscalled Duke of Zhou Interprets Dreams. Different dreams have different meanings, and ancientpeople considered dreams as the implication from God. People believe that dreams can implyauspicious and inauspicious things, so they often interpret their dreams according to Dukeof Zhou Interprets Dreams to get implications of auspiciousness or inauspiciousness.
1.庄周梦蝶:可译为Zhuang Zhou's Dreaming of Becoming a Butterfly。庄 周梦蝶是庄子通过对梦中变化为蝴蝶和梦醒后蝴蝶复化为己的事件的描述与探讨,提出了人不可能确切地区分真实与虚幻和生死物化的观点。
2.家喻户晓的:可译为household, famous或者well-known。
3.解梦:可译为dream interpreting。
4.意旨:可译为implication,此处含有暗示的意味,所以不要翻译成order。
5.吉兆和厄运:吉、厄翻译为auspicious和inauspicious比较精确,如果考试时不确定单词拼写,也可以翻译为较为简单的good和bad。
正在阅读:
2019江西省广播电视台财务管理中心硕士研究生招聘公告02-19
2020湖北十堰考研准考证打印时间:12月14日至23日03-10
适合一年级小学生的民间童谣大全|适合一年级小学生的民间童谣大全11-22
2020年广西法律职业资格客观题考试时间、科目及内容【10月31日、11月1日】10-18
2018年9月新疆公共英语二级成绩查询时间及入口【已公布】08-24
快乐的六一儿童节作文350字:快乐的“六一儿童节”作文三篇06-16
祝女性朋友生日快乐的祝福语:朋友生日快乐祝福语祝词12-08
2020国家公务员报名人数统计:江苏7724人过审(18日9时)02-21