
Whatever the source of the original tamed herds might have been, it seems entirely likely that much the same process of juxtaposition (living side by side) and control occurred in both southwest Asia and northern Africa, and even inEurope, among peoples who had an intimate knowledge of the behavior of wild cattle. (TPO28, 53)
tame /teɪm/ v. 使(某 物)驯服或顺从
intimate /'ɪntɪmət/ adj. 亲密的,亲切的;私人的,个人的;精通的,详尽的
(Whatever the source of the original tamed herds might have been), it seems entirely likely (that much the same process of juxtaposition(living side by side) and control occurred) (in both southwest Asia and northernAfrica, and even in Europe), (among peoples) (who had an intimate knowledge of the behavior of wild cattle).(TPO28, 53)
托福阅读长难句分析:
这个句子的主干就是:
it seems entirely likely,it指代后面的从句that
修饰一: (Whatever the source of the original tamed herds might have been) ,从句
中文:无论最初驯化的兽群起源于何处
修饰二:(that much the same process of juxtaposition (living side byside) and control occurred) ,从句
中文:和兽群毗邻而居并且控制它们的过程发生了
修饰三: (in both southwest Asia and northern Africa, and even in Europe) ,介词短语
中文:在南亚、北非甚至在欧洲
修饰四:(among peoples) ,介词短语
中文:在人民中
修饰五:(who had an intimate knowledge ofthe behavior of wild cattle).,从句
中文:对野生牛群行为了如指掌
托福阅读长难句参考翻译:
无论最初驯化的兽群起源于何处,在南亚、北非甚至在欧洲,那些对野生牛群行为了如指掌的人民当中,和兽群毗邻而居并且控制它们这样的过程极有可能发生了。
这个句子的主要修饰成分就是介词短语、从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。
正在阅读:
2017年托福阅读长难句分析:兽群驯化01-14
2021年内蒙古呼伦贝尔市直教育系统引进专业人才公告【16人】01-01
澳洲移民的生活小常识12-30
2018年中国农业银行上海分行春季校园招聘面试通知05-06
酒精测试生男生女图片|酒精测试生男生女06-05
一场精彩的足球赛作文500字09-04
2018年河南公卫执业医师成绩查询时间及查分入口【10月19日起】07-22
云南2024年考研预报名时间:9月24日至9月27日09-18
宁夏中级安全工程师考试大纲:安全生产管理01-06