
在英译汉中切勿只死扣于标准答案,只要在进行翻译处理时能够做到以上两点就可以取得翻译部分的部分分值。在英译汉中,没有,只有更好。只能尽可能地避免错误,绝对不可能不犯错误。同时考生在准备这部分的时候出现的错误也可以说是千奇百怪,让人捉摸不透。其中导致这些错误现象出现的罪魁祸首就是缺乏文化背景知识。语言与文化是密切相联系的,且文化与语言的相互影响也是尤其深的。
在英译汉还是汉译英的实践中,无论是日常交往还是正式场合,其中都不乏对英美文化了解不够而造成的误译。因此做好英汉翻译的基础工作——了解英美语言国家的文化,是非常必要的。若想了解英美语言国家文化,的方式就是浸泡在这样的环境中。当然,这是不太现实的。考生却可以通过各种现实途径,例如报纸、网络及报刊杂志等途径来积极了解英美文化。
正在阅读:
大学生工作计划范文800字:大学生工作计划范文ppt08-11
三年级读后感50字:超级市长08-04
英语职业能力考试指南试题-审计师考试指南-试题题型08-08
贵州2017年1月期货从业资格考试报名入口已开通(预约)06-29
五年级写端午节的作文600字有哪些03-02
端午节作文200字:快乐的端午10-06