
【#能力训练# 导语】本篇是屈原晚年流放江南时的作品。下面是©文档大全网分享的国学宝典《楚辞九章》:涉江。欢迎阅读参考!
《涉江》
【原文】
余幼好此奇服兮①,
年既老而不衰。
带长铗之陆离兮②,
冠切云之崔嵬③。
被明月兮珮宝璐④。
世溷浊而莫余知兮,
吾方高驰而不顾⑤。
驾青虬兮骖白螭⑥,
吾与重华游兮瑶之圃⑦。
登昆仑兮食玉英,
与天地兮同寿,
与日月兮齐光。
哀南夷之莫吾知兮⑧,
旦余济乎江湘。
乘鄂渚而反顾兮⑨,
欵秋冬之绪风。
步余马兮山皋⑩,
邸余车兮方林。
乘舲船余上沅兮,
齐吴榜以击汰。
船容与而不进兮,
淹*而疑滞。
朝发枉渚兮,
夕宿辰阳。
苟余心其端直兮,
虽僻远之何伤?
入溆浦余儃佪兮,
迷不知吾所如。
深林杳以冥冥兮,
乃猿狖之所居。
山峻高以蔽日兮,
下幽晦以多雨。
霰雪纷其无垠兮,
云霏霏而承宇。
哀吾生之无乐兮,
幽独处乎山中。
吾不能变心而从俗兮,
固将愁苦而终穷。
接舆髡首兮,
桑扈羸行。
忠不必用兮,
贤不必以。
伍子逢殃兮,
比干菹醢。
与前世而皆然兮,
吾又何怨乎今之人。
余将董道而不豫兮,
固将重昏而终身。
乱曰:鸾鸟凤皇,
日以远兮。
燕雀乌鹊,
巢堂坛兮。
露申辛夷,
死林薄兮。
腥臊并御,
芳不得薄兮。
阴阳易位,
时不当兮。
怀信侘傺,
忽乎吾将行兮!
【注释】
①奇服:不同于常人的服装。
②长铗:长剑。陆离:长的样子。
③切云:冠名,古时一种高耸的冠。
④被:同“披”。明月:明月珠。珮:一本作“佩”,译文从“佩”。宝璐:美玉名。
⑤方:刚、正好。高驰:远走高飞。顾:回顾,回头看。
⑥虬:传说中无角的龙。螭:无角的龙。
⑦重华:舜的名。瑶之圃:生玉的园圃,据下文,当系指昆仑,传说昆仑山以产玉闻名。
⑧南夷:古时对南方少数民族的蔑称,此指楚国南部的少数民族。
⑨乘:登。鄂渚:洲渚名,在今武汉市长江中。
⑩山皋:山边。闻一多《楚辞校补》:“此非乱词,不当于句中用兮字。二句疑当作‘步余马于山皋兮,邸余车乎方林。’《离骚》二句连用介词时,每上句用‘于’,下句用‘乎’,此或同然。”
舲(línɡ)船:有门窗的船。
容与:船随水波摇荡的样子。
辰阳:地名,在今湖南辰溪县。
如:往。
霰(xiàn):雪珠。垠:边际。
接舆:人名,春秋时楚国隐士。髡:剃发,古代的一种刑罚。王逸《章句》:接舆“自刑身体,避世不仕也。”
以:用。
比干:殷末贤臣,被纣王剖心而死。菹醢:剁成肉酱。
董道:正道。
露申:即瑞香,《湘阴县图志》:“露申,瑞香。”辛夷:香木名。
【译文】
我从小就爱好这奇特的服饰啊,
直到老年这习惯也没有衰减。
腰间挂着长长的宝剑啊,
头上戴着高高的通天冠。
缀着明月珠啊,身佩美玉串串。
世道混浊没有人理解我啊,
我要远走高飞,毫不留恋。
驾起青龙白龙车啊,
我与舜帝啊同游天帝的玉园。
登上昆仑山啊,把玉树花美餐。
我和天地啊一样长寿,
我和日月啊一样光灿灿。
痛心啊南方并没有人了解我,
天一亮我就渡过了湘水长江。
登上鄂渚我回头眺望啊,
唉,丝丝寒风凄苦悲凉。
让我的马儿在山边漫步,
把我的车儿停放在林旁。
我驾一叶扁舟上溯沅水啊,
齐力摇起船桨,拍水击浪。
船儿随波起伏不肯前进啊,
陷入旋涡打转波荡。
早晨,从枉渚出发,
晚上,投宿在辰阳。
如果我的心是正直的啊,
虽处穷乡僻壤又有何伤!
行到溆浦我有些打不定主意啊,
心中迷惘不知该去何方。
茂密的山林一片阴暗啊,
那本是猿猴住的地方。
高峻的大山遮天蔽日啊,
山下*雨霏霏迷迷茫茫。
无边无际的雪花啊飞飞扬扬,
布满天空的浓云阴沉无光。
可怜我一生无欢乐啊,
孤独地生活在这高山老林中。
我不能改变心志去随波逐流啊,
当然就要穷愁潦倒终生。
接舆愤世剃去自己的头发,
桑扈穷得*而行。
忠心的人啊,不被重用,
贤明的人求进身也难成功。
伍子胥终遭祸殃啊,
比干被剖心不得善终。
纵观历史都是这样啊,
我又何苦抱怨今人的行径!
但我要坚持正道而毫不犹豫,
当然那将使我一生遭难不见光明!
尾声:鸾鸟和凤凰啊,
一天比一天远了。
燕雀和乌鹊啊,
却把窝筑在庙堂上面。
瑞香和辛夷啊,
都死在林丛草间。
腥的臊的都被重用啊。
芳的香的却不得靠前。
阴阳错位都颠倒了位置,
这世道真是失常大变。
怀抱忠心的人反失意,
我还是赶快远走别迟疑!
【赏析】
本篇是屈原晚年流放江南时的作品。篇中叙述了诗人流放江南、飘泊沅湘、西入溆浦的行程和心情。他自陵阳出发,经鄂渚、枉陪、辰阳,一路自东北向西南,直到溆浦。这一路经过的都是极其僻远荒凉、瘴疠毒气迷漫的深山老林,环境十分险恶;但诗人仍不变心从俗,始终坚持理想,保持着高远的志向,充分表现了诗人绝不向恶势力屈服的战斗精神。全诗感情起伏,回旋激荡,塑造了一个光明正大、坚贞不屈的完美抒情的主人公形象。
诗中具体叙述了诗人流放江南的路线、地点,具有史料价值。
国学宝典《楚辞九章》:涉江.doc