古诗酒泉子·花映柳条翻译赏析

时间:2022-08-08 12:11:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗酒泉子·花映柳条翻译赏析

《酒泉子·花映柳条》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下: 花映柳条,闲向绿萍池上。凭栏干,窥细浪,雨萧萧。 近来音信两疏索,洞房空寂寞。掩银屏,垂翠箔,度春宵。 【前言】 《酒泉子·花映柳条》是唐代文学家温庭筠创作的一首词。全词双片十句四十字,写闺中女子在春日怀念远人之情。 【注释】 ⑴“花映”二句:花柳相映,正是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。 ⑵“凭栏干”三句:所见远景。凭:倚。萧萧:形容细雨连绵。 ⑶“近来”二句:近来没有远方信息,洞房之中更觉寂寞。疏索:稀疏冷落。两疏索指双方都未得到音信。洞房:幽深的闺房。庾信《小园赋》“岂必连闼洞房,南阳樊重之地;绿墀青琐,西汉王根之宅。 ⑷“掩银屏”三句:银色屏风遮掩,翠色竹帘下垂,苦度春夜。bó伯)竹帘子。《新唐书·卢怀慎传》“门不施箔。唐徐坚《初学记》卷二十五引《西京杂记》曰:“汉诸陵寝,皆以竹为帘,为水文及龙凤象。”又“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如金玉珠玑。所以也称“珠帘”“珠箔” 【翻译】 无。 【赏析】 这首词写女子春日怀远。上片写她池上闲望,“花映柳条”领起,“雨萧萧”作结,两句都是写景,前句明丽,后句暗淡,以喻好景不常,美人迟暮。中间三句写女主人公的行动,关键在一“闲”字,以示她凭栏窥浪,全不觉得赏心悦目,纯属百无聊赖。 下片写深闺怀远。“近来”二句是写她的境遇和感受,音信疏索是心情寂

1


寞的原因。洞房寂寞而修饰以“空”字,足以体现其无比遗憾的心绪,与前片的“闲”字相应。最后三句紧承“疏索”“寂寞”,写女主人公掩屏垂帘,苦度春宵。全词用女子的行动来表现了她的内心世界:空虚寂寞,无限惆怅。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ee11ae640540be1e650e52ea551810a6f524c826.html