诗经·丰全文 佚名的郑风 丰原文及 子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。 子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。 衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。 裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。 注释 ①丰:丰满,标致。 ②俟(s 四):等候。 ③送:从行。致女曰送,亲迎曰逆。 ④昌:健壮,棒。 ⑤将:同行,或曰出嫁时的迎送。 ⑥锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng 窘):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。 ⑦叔、伯:此指迎亲之人。 ⑧行(h ng 航):往。 ⑨归:回。一说指女子出嫁。 译文 你的容貌真丰润啊,在巷口等我去成婚啊。我真后悔当时没跟1 从啊! 你的体魄多魁伟啊,在堂上等我去结亲啊。我真后悔当时没相随啊! 身穿锦缎嫁衣裳,外披薄薄纱罩衫。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我把路赶。 外批薄薄沙罩衫,身穿锦缎嫁衣裳。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我去你家。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d367f68f58eef8c75fbfc77da26925c52cc591c9.html