U1-U5综合训练 我可能不是一个天生的农民,但提到在农场的生活,我过得马马虎虎(应付得过去)。 多年来,城市生活让我和妻子身心疲惫,如今在乡下我们找到了心灵的满足。 当然, 我现在赚的钱远远比不上我做全职工作时候赚的多。 但是, 我们能够通过削减开支来弥补收入的不足,而我们的生活水准并没有明显下降。 然而,幸福的农村生活必须具备一些品质:其一,要能耐得住寂寞;其二,要有充沛的体力。 I may not be a born farmer, but I can get by when it comes to the life on the farm. After years of frustration with city living, my wife and I have finally found contentment in the country. Of course, I’m not making anywhere near as much money as I did when I was employed full time. But, we’ve been able to make up the difference in income by cutting back without appreciably lowering our standard of living. However, happy country living takes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude; the other requirement is energy----a lot of it. 地下铁路是由那些帮助黑奴逃往自由之地的英雄们努力创建的。 在这些曾帮助把奴隶运送到北方的英雄当中,有些人以前自已就是奴隶。 另外一些白人“列车员”由于其根深蒂固的信仰,觉得自己不能不参与其中。 对许多参与者来说,把奴隶从剥削者那儿解放出来成了他们的使命。 当然,他们的最终目的是彻底废除奴隶制度。 The Underground Railroad was forged by the heroes who helped slaves to escape north to liberty. Among these heroes who helped to transport slaves to the north and freedom, some of them were former slaves themselves. Other white “conductors” felt compelled to take part (in it) because of their deeply held convictions. For many of those involved, liberating the slaves from those who exploited them became a mission. Certainly, their eventual goal was to abolish slavery completely. 美国已经从“自由之国”蜕变成一个最不安全的国家。无论在城市还是在乡村,再也不是门不落锁了。 取而代之的是防盗锁,安全链,电子报警系统的广泛使用。机场的安全部门使用电子透视设备防止恐怖袭击。 人们看到一些家庭的玻璃窗上也贴上了谨防盗贼的小告示,郊区人家的玻璃滑门内也装上了不锈钢条。 大中型公司要求工作人员出示出入证。郊区的主妇们甚至在钥匙链上挂上了防强暴口哨。 我们应该记住的教训是:在对付无形的恐惧时,人们把恐惧所在门外,他们也成了自己的囚徒。 America is deteriorating from “the Land of the Free” into the most insecure nation. Doors are no longer left unlocked either in cities or in rural areas. Instead, dead-bolt locks, security chains, and electronic alarm systems are widely put into use. Airport security uses electronic X-ray equipment to guard against terrorism. Small notices warning against burglary are commonly seen pasted on the windows of most homes. Suburban families have steel bars built in sliding glass doors. Access cards are required of those who work with medium-to-large-size companies. Suburban housewives wear rape whistles on their key chains. The best legacy we should remember is that, in dealing with the unseen horrors, people may have locked their fears out, but they become prisoners of themselves. 出海在外的一个特别孤独的日子:1943年感恩节,我开始认真思考这一节日的真正意义。 感恩节的真正意义在于:我们应该真心地对那些曾经帮助过我们的人表达我们的谢意。 我深刻地认识到:大凡人都暗自期望着有更多的人对自己的努力表达谢意。 我立刻给我父亲、祖母和学校校长写了信,用真挚的文字表达对他们的由衷的感激之情。 其实我们都是十分相像的凡人,有着相似的需求。因此,我强烈地希望每个人都能够发现并褒扬各种美好的事物。 On an especially lonely day to be at sea----Thanksgiving Day of 1943, I began to give serious thought to the true meaning of the festival. The true meaning of Thanks-giving is that we should sincerely express our gratitude to those who have ever helped us. I’ve got an insight into how most human beings go about longing in secret for more of their fellows to express appreciation for their efforts. I immediately wrote letters to my dad, my grandma and my school principal, expressing my heartfelt appreciation and gratitude to them with genuine statements. Actually, we are mightily and merely people, each with similar needs. So I strongly wish everyone to find the good and praise it. 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c52cc596fc4ffe473368abd4.html