【古诗英译】苏轼词选《江城子 密州出猎》中英对照

时间:2022-04-23 13:15:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
苏轼词选《江城子 密州出猎》中英对照



Riverside Town Hunting at Mizhou

江城子 密州出猎



Rejuvenated, my fiery zeal I display: Left hand leashing a yellow hound, On the right wrist a falcon gray.

A thousand silk-capped and sable-coated horsemen sweep Across the rising ground And hillocks steep.

Townspeople come out of the city gate To watch the tiger-hunting magistrate.

老夫聊发少年狂, 左牵黄, 右擎苍。 锦帽貂裘, 千骑卷平岗。

为报倾城随太守, 亲射虎, 看孙郎。

1




苏轼词选《江城子 密州出猎》中英对照



Heart gladdened with strong wine, who cares For a few frosted hairs?

When will the imperial court send Me as envoy with flags and banners? Then I’ll bend

My bow like a full moon, and aiming northwest, I Will shoot down the Wolf from the sky.

酒酣胸胆尚开张。 鬓微霜, 又何妨! 持节云中, 何日遣冯唐?

会挽雕弓如满月, 西北望, 射天狼。



2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c02aadf959fb770bf78a6529647d27284a733710.html