苏轼词选《江城子 密州出猎》中英对照 Riverside Town Hunting at Mizhou 江城子 密州出猎 Rejuvenated, my fiery zeal I display: Left hand leashing a yellow hound, On the right wrist a falcon gray. A thousand silk-capped and sable-coated horsemen sweep Across the rising ground And hillocks steep. Townspeople come out of the city gate To watch the tiger-hunting magistrate. 老夫聊发少年狂, 左牵黄, 右擎苍。 锦帽貂裘, 千骑卷平岗。 为报倾城随太守, 亲射虎, 看孙郎。 1 苏轼词选《江城子 密州出猎》中英对照 Heart gladdened with strong wine, who cares For a few frosted hairs? When will the imperial court send Me as envoy with flags and banners? Then I’ll bend My bow like a full moon, and aiming northwest, I Will shoot down the Wolf from the sky. 酒酣胸胆尚开张。 鬓微霜, 又何妨! 持节云中, 何日遣冯唐? 会挽雕弓如满月, 西北望, 射天狼。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c02aadf959fb770bf78a6529647d27284a733710.html