うさぎ兎と亀 かえかめ(イソップ寓話) 亀が、ゆっくりゆっくり道を歩いていました。池にある、自分の家に帰るところです。 そこへ兎が、ぴょんぴょんと跳ねながらやって来ました。「亀君、あんたはほうとうに遅いねえ。それでは家に着く前に、日が暮れてしまうよ。」亀は、怒って言いました。「僕だって、いざとなれば、とても早く走ることができるんだ。」兎は、笑って言いました。「いざっていうのは、何時のことだい。」それから、兎は少し考えてから言いました。「よし、明日の朝、向こうの岡まで競争しようよ。それが君のいざっていう時さ。」「分かった。競争しよう。」亀は答えました。 おかきょうそういつぼくはやはしおそはひく 次の朝、亀と兎は岡の天辺目指して、よーい、どんです。兎はぴょんぴょん川を渡り、森を過ぎ、野原を横切って走りました。岡に登る坂道まで来た時、兎は振り返りました。 のはらよこぎさかみちふかえてっぺんめざわた亀の姿は見えません。「ふん、どんな問題。だいたい、亀が兎とかけっこしようなんて馬鹿な話さ。どれ、ここいらで一休みしよう。」兎はそばの草原にごろんと寝転び、そのまま眠ってしまいました。 ばかくさはらねころすがた 亀は随分経ってから、兎の所まで来ました。一生懸命歩いたので、汗びっしょりです。でも、寝ている兎を見て、にっこり笑いながら言いました。「お先に失礼。」こうして、兎は亀に負けたのです。 まさきずいぶんたあせ生词 ゆっくり 不紧不慢,慢慢的 跳ねる(はねる) 蹦,跳 遅い(おそい) 慢 暮れる(くれる) 天黑,日落 走る(はしる) 跑 岡(おか) 山岗,小山 競争(きょうそう) 竞赛,竞争 天辺(てっぺん) 顶,顶峰 渡る(わたる) 渡过 横切る(よこぎる) 横穿,横过 ごろんと 躺下貌 寝転ぶ(ねころぶ) 横卧,随便躺下 びっしょり 湿透 にっこり 微笑貌 语法注释 1.池にある、自分の家に帰るところです。/正要回池塘里的家。 句型“~ところだ”前接动词终止形,表示动作和行为等即将实施、发生。意为“就要„„”,“正好要„„”。 △ これから食事をするところです/马上就要吃饭。 △ 今行くところです/现在正要去。 2.それでは家に着く前に、日が暮れてしまうよ/到家前太阳就要落山了。 “~前に”前接动词连体形、体言+“の”,表示在某一动作发生之前进行的动作。意为“在„„之前„„”。 △ 中国へ来る前に中国のことを知っていますか/来中国之前了解中国吗。 △ 食事の前に手を洗います。/吃饭前洗手。 兔子和乌龟 (伊索寓言) 乌龟慢慢悠悠地走在回家的路上。它的家位于池塘边上。这时一只兔子蹦蹦跳跳地过来了。“乌龟你真的太慢了,在你到家之前太阳就要落山了。” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/98a0b568011ca300a6c39096.html