诗经·无衣全文 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 注释 袍:长衣。行军者日以当衣,夜以当被。就是今之披风,或名斗篷。 同袍 是友爱之辞。 王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。 于:语助词,犹 曰 或 聿 。 兴师:出兵。秦国常和西戎交兵。秦穆公伐戎,开地千里。当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起 王命 的旗号。 同仇:共同对敌。 戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。 仇:《吴越春秋》引作 讐 。 讐 与 仇 同义。与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。 泽:同 襗 内衣,指今之汗衫 戟:兵器名。古戟形似戈,具横直两锋。 作:起。 裳:下衣,此指战裙。 1 甲兵:铠甲与兵器。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8e694d652379168884868762caaedd3382c4b57c.html