重命名翻译的必要性——以语用等效观看日语电影片名翻译

时间:2022-05-05 00:58:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
The Necessity of Renaming Translation Pragmatic

Translation Equivalent to Japanese Film Title



作者:陈玥伶

作者机构:天津师范大学,天津300387 出版物刊名:凯里学院学报 页码:91-95

年卷期:2016 1

主题词:日语片名翻译 重命名翻译 语用等效观 语用翻译



摘要:1990年至2014年之间,在日本国内历史最悠久的三大电影节上获得最佳影片奖的电影的片名为研究对象,重点关注其中以重命名方式进行翻译的译名,阐明基于语用等效观的重命名翻译在翻译实践中的现实性与必要性。认为重命名翻译并不是所谓的乱译,而是基于语用等效翻译的一种翻译手段。在日语片名的翻译中,重命名翻译解决了很多传统翻译方法难以解决的问题,为电影起到了良好的广告效,符合电影片名的实际需要。重命名翻译的价值应该得到更多重视并在今后的翻译实践中进一步充实其内涵。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8ac4d3de846fb84ae45c3b3567ec102de3bddf2a.html