王佐良的文学翻译观探析 张永喜 【期刊名称】《江苏外语教学研究》 【年(卷),期】2012(000)001 【摘 要】文学翻译归根到底属语言审美一类的创造性活动,这一活动在使美得以实现和完成的过程中充满着译者主体的能动创造精神。王佐良译有所为,其脍炙人口的文学译作是其主体创造精神生动反映,更是其文学翻译观引领实践的具体产物。研究表明,他的作品较为完美地践行了他的美学理念和审美追求。 【总页数】5页(P86-90) 【作 者】张永喜 【作者单位】南京政治学院基础部 【正文语种】中 文 【中图分类】I046 【相关文献】 1.从《论美》译文的对比看王佐良的翻译观 [J], 张妍妍;巫羚艺 2.王佐良的诗歌翻译观 [J], 吴文安; 3.王佐良的诗歌翻译观 [J], 吴文安 4.浅谈王佐良的文化翻译观 [J], 杨馥榕 5.论王佐良的文体翻译观 [J], 张永喜 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6e6547c2d9ef5ef7ba0d4a7302768e9951e76eb6.html