十二生肖在英语中的寓意 志达学校 郭玉双 “生肖”是人们用十二地支来表示他们出生年份的十二种动物,即鼠,牛,虎,兔, 龙,蛇,马,羊,猴,鸡,狗,猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人鼠兔。 “ 生肖” 即“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼 座,白羊座,金牛座,双子座,巨蟹座,狮子座,室女座,天平座,天蝎座,人马座,摩 羯座,宝瓶座) 。 谈及个人出生的属相时,英语的表达方式为: “ What animal sign were you born under?( 你属什么? ) ”“ I was born in the year of the Cock/Mine is the Cock.( 鸡。)”将十二种动物译成英语时, 我属 应为:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon, 蛇:Sn ake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Mon key,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar. 在中国, 人们往往用这十二种动物来比喻人。 英语中同样可用十二生肖中的动物喻人, 其所表达的意思更加广泛而有趣。现简述如下: 一.鼠 ____ Rat:英语中用Rat比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探等。“ rats Desert a sinking ship ”(船沉鼠先逃)这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见 困难便躲的老远的人。 二.牛 ___Ox: 涉及“牛”的汉语成语很多。英语涉及的表达方式则不多。用 ox-eyed 形容一个人的眼睛大;用“ The black ox has trod on sb ' foot ”则表示“灾祸已降 临到某人的头上” 。 三.虎 __Tiger :通常指凶恶的人,虎狼之徒。英国人指穿制服的马夫;口语中常指 比赛中的劲敌。中国人和东南亚国家的人常以“ Paper tiger ”比喻“貌似强大而实际虚 弱的敌人”。“ ride the tiger ”表示“以非常不确定或危险的方式生活” 。 四. 兔一Hare :在英国俚语中,指坐车不买票的人。英语中有许多关于兔的谚语, 如: 1.First catch your hare. 勿谋之过早。 (意指不要过于乐观) 不能两面讨好。 (意指 例 2.You can ' t run with the hare and hunt with hounds. 不要 耍两面派。 ) 五. 龙一Dragon :龙在中国人的心目中占有很崇高的地位,含有龙的成语也非常 多而且都含有褒义。在外国语言中,赞扬龙的词语非常少,且都含有贬义。如 :drag_ on 指凶暴的人,严厉的人,凶恶严厉的监护人或凶恶的老妇人等。以 如“ dragon 'steeth ”指“相互争斗的根源” 。 The old Dragon “魔鬼” dragon 组成的词 语也多含贬义。 六. 蛇一Snake:指冷酷阴险的人,卑鄙的人。美国俚语中指追求和欺骗少女 的人。可见,在英语中, “ snake ”往往含有贬义。含有“ snake ”的成语谚语很多。如: a snake in the grass “潜伏的敌人或危险” 。 七. 因此,英语中含" 谚语非常之多。例如: 马一Horse :英美人很喜欢马,horse ”这个词的词组,成 语,1. get on the high horse 2. work like a horse 摆架子,目空一切。 辛苦的干活。 八. 羊一Sheep:英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。含" 的谚语不少。例如: 只黑 /、八、、 羊,丑儿子家家都有。 ( 指“每家都有一个败家子) 。 sheep” 每一羊群里都会有一 1.There 's a black sheep in every flock. 1.The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton. 平, 很快就会变成羊肉。 (指“人弱被人欺” ) 羊向狼乞求和 九. 猴一 Monkey: monkey 用作名词时,指顽童,淘气鬼,猴子的人或易受欺骗的 人。monkey用作动词时,意指"胡闹,瞎弄,捣蛋” 语和俚语有很多,切都与非常有趣。例如: 。与monkey —词搭配的词组,习 put sb ' s monkey up “使某人生气,激 你最后一句话使他大为生气。 怒某人”。 Your last word has really put his monkey up 十.鸡一Cock:指首,头目,神气十足的人。含"cock”的词很多如:cock of the walk/ shool 指支配别人的人; a cock of the loft/dunghill 十一.狗一Dog:汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗” 指在小天地中称王称霸的人。 ,“看家狗”等成语。 在英语中,dog除了用以比喻人以外,还有很多含“ dog”的词组,谚语.dog用作名词 时,指“无赖汉,坏蛋,不受喜爱(或欢迎)的人” 。有时加上形容词可指各种人,如 : You dirty dog! 1 大 你这个坏小子! A luck dog 幸运儿 . 用 dog 表达的谚语有: 。 Barking dogs seldom bite. 好叫的狗不咬人(意指“对于高声发出恐吓,或惯于 声吼叫的人,无须当真” 。) 2..Every dog has his day. 3.Dog does not eat dog. 凡人皆有得意日。 (意指“大家都有走运的一天” 同类不相残;同室不操戈。 。十二•猪一Boar:在英语中单词boar指未阉割的公猪和野公猪。意指“猪”的 词语还有:pig (猪, 小猪,野猪),hog (食用猪),sow (牡猪)。boar比喻人时, 指贪婪,肮脏,自私的人。 2013 ,5 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/41c45b596337ee06eff9aef8941ea76e59fa4a3b.html