唐诗翻译理论技巧 张少强 【期刊名称】《海外英语(下)》 【年(卷),期】2018(000)007 【摘 要】该文是对唐诗英译的一个尝试性研究,着重研究唐诗所体现的文化底蕴,以及唐诗翻译中值得研究的语言特点.众所周知,唐朝是中国诗歌史上的鼎盛时期.唐诗歌作为中国诗歌的瑰宝,反映了唐代的人文、地方、人民、政治、文化生活,可以说是中国文化的精华.当然,他们深受国内外人士的喜爱.然而,要想真正了解和接受外国人对中国文化知之甚少,唐诗歌必须谨慎细致地翻译.一个粗糙马虎的翻译可以说是对唐诗的亵渎. 【总页数】2页(P152-153) 【作 者】张少强 【作者单位】黑龙江大学,黑龙江哈尔滨150080 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】 1.从巴斯奈特文化翻译理论分析唐诗英译的文化策略——以李白《蜀道难》两译本为例 [J], 张庆辉;李鸿斌;范成功 2.从许渊冲英译唐诗看唐诗翻译技巧 [J], 龚思鹏; 3.唐诗翻译理论技巧 [J], 张少强 4.关联翻译理论视角下许渊冲唐诗专有名词翻译研究 [J], 郭莉 5.许渊冲翻译理论在唐诗中的应用 [J], 孙萌 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/322970ca8462caaedd3383c4bb4cf7ec4afeb6bf.html