
※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!
孔庙(Temple of Confucius)坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑(templebuilding),也是一组具有东方风格的大型建筑群。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重。在古代经常举办祭孔典礼,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙级官员。祭孔的规模和祭天一样宏大。由此,孔子在历的重要地位便可见一斑。
参考翻译:
Located inside the south gate of Qufu, Shandong, the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius, China's great thinker and educator. The importance of Confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius. In ancient times sacrifices were often offered to Confucius, either by Emperors themselves, or by emperor-appointed high officials. The scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the Heaven. This gives us an idea of the importance of Confucius in history.
1.孔庙坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑,也是一组具有东方风格的大型建筑群:该句由三个小分句组成。第一个分句可译为located引导的地点状语从句,其中“坐落”可译为located,表示“处于,位于”。
2.由于孔子创立的儒家思想对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重:该句可以用theimportance of...作主语。其中“维护社会统治安定”可译为maintain social ruling stability,“器重”可译为put a high value on。同义词组还有attach great importance to。
2017年6月大学英语四级翻译每日练习:孔庙.doc正在阅读:
2017年湖南湘潭中考成绩什么时候出来12-17
四年级下册夏天的作文【六篇】08-11
乘着月光前行作文1000字01-03
2020年科协年度工作总结10-05
2011年内蒙古呼和浩特中考英语真题及答案(Word版)08-26
2018难忘军训心得体会1200字05-20
2020年福建省法律职业资格考试公告11-03
2017年6月英语四级词汇巧计8大方法10-19
[四年级优秀周记400字初中8篇]四年级优秀周记400字【三篇】02-05
2018年青海执业药师报名条件【已公布】06-25