【#英语资源# 导语】我国从第一部诗歌总集《诗经》到现在,三千年的文学史,诗歌占有举足轻重的地位。下面是由©文档大全网带来的经典古诗的英文翻译赏析,欢迎大家阅读!

【篇一】经典古诗的英文翻译赏析
五言律诗
司空曙
贼平后送人北归
世乱同南去, 时清独北还。
他乡生白发, 旧国见青山。
晓月过残垒, 繁星宿故关。
寒禽与衰草, 处处伴愁颜。
Five-character-regular-verse
Sikiong Shu
TO A FRIEND BOUND NORTH
AFTER THE REBELLION
In dangerous times we two came south;
Now you go north in safety, without me.
But remember my head growing white among strangers,
When you look on the blue of the mountains of home.
...The moon goes down behind a ruined fort,
Leaving star-clusters above an old gate....
There are shivering birds and withering grasses,
Whichever way I turn my face.
【篇二】经典古诗的英文翻译赏析
五言律诗
刘禹锡
蜀先主庙
天地英雄气, 千秋尚凛然。
势分三足鼎, 业复五铢钱。
得相能开国, 生儿不象贤。
凄凉蜀故妓, 来舞魏宫前。
Five-character-regular-verse
Liu Yuxi
IN THE TEMPLE OF THE FIRST KING OF SHU
Even in this world the spirit of a hero
Lives and reigns for thousands of years.
You were the firmest of the pot\'s three legs;
It was you who maintained the honour of the currency;
You chose a great premier to magnify your kingdom....
And yet you had a son so little like his father
That girls of your country were taken captive
To dance in the palace of the King of Wei.
【篇三】经典古诗的英文翻译赏析
五言律诗
张籍
没蕃故人
前年伐月支, 城下没全师。
蕃汉断消息, 死生长别离。
无人收废帐, 归马识残旗。
欲祭疑君在, 天涯哭此时。
Five-character-regular-verse
Zhang Ji
THINKING OF A FRIEND LOST
IN THE TIBETAN WAR
Last year you went with your troops to Tibet;
And when your men had vanished beyond the citywall,
News was cut off between the two worlds
As between the living and the dead.
No one has come upon a faithful horse guarding
A crumpled tent or torn flag, or any trace of you.
If only I knew, I might serve you in the temple,
Instead of these tears toward the far sky.
经典古诗的英文翻译赏析.doc正在阅读:
2016下半年江西教师资格证报名网站:www.ntce.cn02-25
[学生会竞选演讲稿200字简单]学生会竞选演讲稿200字03-14
云南大理州2017年医师资格实践技能考试时间为6月17日至6月21日01-06
基层挂职工作述职报告如何写【三篇】09-05
2018年青海税务师考试成绩查询时间及入口【考后40个工作】07-31
2017上半年江苏计算机二级考试报名入口【已开通】07-07
2021年四川省三医院招聘科室负责人公告09-05