唐诗中通感的运用及英译 李爱君 【期刊名称】《成都航空职业技术学院学报》 【年(卷),期】2011(027)001 【摘 要】唐诗代表了古典诗歌的最高成就,具有韵律和谐、节奏鲜明的特点,常用比喻、讽刺、通感等多种修辞,是思想感情、意境形象、音韵节奏、风格和神韵的结合体.这些特点使其得以经久不衰,同时,也造成了翻译的难度.唐诗中大量通感语句的使用就是翻译的一大难题.文章介绍了通感的修辞手法以及唐诗中通感的运用,对英汉通感进行了简单的比较,试图找出通感语句的翻译方法,从而解决唐诗难译的问题. 【总页数】3页(P73-75) 【作 者】李爱君 【作者单位】河南化工职业学院,河南,郑州,450042 【正文语种】中 文 【中图分类】H146.3 【相关文献】 1.浅议李贺诗中通感手法的运用 [J], 杨彦 2.浅议李贺诗中通感手法的运用 [J], 杨彦 3.文化地理学视域中的长安气质——以唐长安应制诗中的“地方感”和“秩序感”为考察视角 [J], 程建虎 4."变通"译唐典音美意深远——从"三化论"角度看唐诗中典故的英译 [J], 苏琳 5.李贺诗中通感运用的形式浅探 [J], 陈岳来 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/eed33d265aeef8c75fbfc77da26925c52cc591bb.html