资料来源:来自本人网络整理,祝你生活愉快 页码:第1页 共2页 赵广拒画文言文翻译 在中华数千年历史中,语言的口语改变特别大,可是文言文却保持相近的格式。下面是赵广拒画文言文的翻译,欢迎阅读参考! 【原文】 赵广,合肥人,本李伯时家小史②。伯时作画,每使侍左右③,久之遂善画④,尤工作马⑤,几能乱真⑥。建炎中陷贼⑦。贼闻其善画,使图所掳妇人⑧。广毅然辞以实不能画⑨。胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去⑩。而广平生有用左手⑾。乱定⑿,惟画观音大士而已。又数年⒀,乃死⒁。今士大夫所藏伯时观音⒂,多广笔也。 【解释】 ①选自《老学庵笔记》。陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。 ②本李伯时家小史:原来是李伯时家的小书童。李伯时,北宋名画家。 ③每使侍左右:常常让(赵广)在旁边侍侯。每,常。 ④遂:就,于是。之:凑音节不译。善:擅长,擅长。 ⑤尤:尤其,特殊。工:擅长,擅长。 ⑥几能乱真:差不多能和李伯时的真迹相混。几,几乎,差不多。乱真,仿照得很像,使人不辨真假。 ⑦建炎:南宋高宗的年号。陷贼:落入敌人之手。贼,这里指金兵。 ⑧闻:听说。使图所掳妇人:让他画抢来的妇女。使:指令。 图,画。掳,抢走。 ⑨辞:推辞,拒绝。 ⑩胁:威逼。白刃:快刀。遣:打发。去︰离开 ⑾实:其实,原来 ⑿乱定:局势平定 ⒀又数年:又过了几年 ⒁乃:于是,就 ⒂士大夫:有地位的学问分子 (16).小史:小童。 【参考译文】 赵广是合肥人,原来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候就让赵广侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,他尤其擅长画马,几乎和李伯时所作的一样。建炎年间,他落在金兵手里。金兵听说他擅长画画,让他画抢来的妇女。赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威逼(他),(赵广)不服从,(金兵)就将他的右手拇指砍去打发他离开。而赵广其实是用左手作画的。局势平定以后,赵广只画观音大士。又过了几年,赵广死了,如今有地位的学问分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。 【阅读训练】 1.解释 (1)使:让,叫 (2)久之:时间长 (3)工:擅长,擅长 (4)几:几乎 (5)图:画 (6)辞:推辞 第 1 页 共 2 页 资料来源:来自本人网络整理,祝你生活愉快 页码:第2页 共2页 2.翻译 (1)胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去。 金兵用刀子威逼他,他也不听从,就将他的右手拇指砍去再放他走。 (2)今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。 如今有地位的学问分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。 3.赵广具有怎样的品质?文中哪些文字写出了这种品质? 赵广具有威猛不能屈的优秀品质。 文中具体文字:贼闻其善画,使图所掳妇人。广毅然辞以实不能画。胁以白刃,不从,遂断右手拇指遣去。 [赵广拒画文言文翻译] 第 2 页 共 2 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/eaf98a8068ec0975f46527d3240c844769eaa080.html