试论语义学和语用学对翻译的影响 孟庆兰 【期刊名称】《河南商业高等专科学校学报》 【年(卷),期】1999(012)005 【摘 要】70年代末以前,中国翻译界对翻译理论和方法进行了不懈的探索,但基本没有摆脱“信、达、雅”,“直译、意译’的窠臼,由于它们只是某种意义上的经验总结,或者说是一种较为模糊的翻译标准.并未系统地揭示翻译的客观规律,因此,近十几年来中国翻译界许多有识之士大声疾呼建立现代的、完整的翻译理论和翻译学.并进行了热烈的、有成效的讨论,大家见仁见智.从不同角度发表了自己对翻译理论体系的看法.但有一点是比较一致的.即系统完整的翻译理论体系是由一个相关的系列学科组成的综合体,应该而且必须充分利用现代各学科的研究成果,如语言学、逻辑学、社会学、美学.哲学等 【总页数】3页(P48-50) 【作 者】孟庆兰 【作者单位】河南商业高等专科学校基础部,郑州450052 【正文语种】中 文 【中图分类】H313 【相关文献】 1.后格赖斯语用学的理论走向——语义学和语用学界面研究的兴起 [J], 张绍杰 2.从语义学到语用学——Grice语义理论的嬗变与影响 [J], 韩仲谦 3.语义学与语用学界面研究——词汇语用学研究重点议题概述 [J], 夏洋;李佳 4.语义学和语用学,得一可安意义之天下?——小议互补主义和语用学的跨学科潮流 [J], 侯国金 5.语义学、语用学与翻译 [J], 刘祖慰 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d345fc7d7075a417866fb84ae45c3b3567ecdd92.html