童鞋们,当我们阅读一篇日语文章时,是不是感觉到日语里面标点符号和中文的使用习惯是不是有点不一样呢。除了常用的句号“。”之外我们很难发现逗号“,”的身影。引号不是我们熟悉的“”而且以「」来代替。究竟日语标点符号使用上与汉语有什么不同呢?让我们一起来学习一下吧! 1.标点符号的外形 日语中常使用的标点符号共有以下几种: 句号(句点『くてん』)。 逗号(読点『とうてん』)、 间隔号(中点『ちゅうてん』)? 连接符(つなぎ)= 引号(かぎ)「」『』 括号(括弧『かっこ』)()〔〕[] 破折号(ダッシュ『だっしゅ』)- 波浪号(波線『はせん』)~ 问号(疑問符『ぎもんふ』)? 叹号(感嘆符『かんたんふ』)! 省略号(点点『てんてん』)…… 点线(点線『てんせん』)…… 不难发现其中除了逗号,引号与中文不一样之外,其他标点符号和中文基本保持一致的。 2.标点符号的用法 ①句号“。” 标在句末。会话文中的半截话(后半部省略),也标句号。 例:父の仕事の関係でわたしが日本に来てから5年目になりました。 ええ、喜んで。 但要注意的是,会话文中的句子如果在引号内,最后的句号通常不标。 「私ですよ。夕佳さん、私です」 但是在引用简单语句时不用句号, 常言道:“能睡的孩子长得快”。昔から「寝る子は育つ」という。 ②逗号“、” 日语的逗号有两种不同的写法:竖写时写作“、”(読点); -----------以下内容回复可见----------- 横写时多写作“,”(コンマ);但也有人写作“、”。日语与汉语中逗号使用的主要不同之处在于: A:用连用形中顿法连接两个句子时,连用形中顿的后边要标逗号。 例:私の妹は今十七歳で、大学の寮に住んでいる。 国の両親に手紙を書き、友達に電話をかけた。 B:为了清楚地表示出一个短语或句节,其后须标逗号。例: 例:この薬を、夜寝る前に一度、朝起きてからもう一度、飲んでください。 私は、空を飛ぶ鳥のように、自由に生きて行きたいと思った。 C:为了清楚地表示词语与词语间的关系,须标逗号。标的位置不同,有时会使句子的意思发生 变化 例:その人は大きな音にびっくりして、横から飛び出した子供にぶつかった。 その人は、大きな音にびっくりして横から飛び出した子供に、ぶつかった。 ③引号“「」” 用于表示引用部分或要求特别注意的词语。 例:「そうですか、子供連れじゃいけないんですか」 田中さんは「雨が降らないうちに帰りましょう」と言った。 ④双引号“『』” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d2cc70c133126edb6f1aff00bed5b9f3f80f72e6.html