日语成语集合

时间:2023-02-26 14:58:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日语成语集合

2005-10-12 来源:和风论坛 评论:0 收藏

丹精を込める: たんせいをこめる 解释:竭尽全力



罪を着せる:つみをきせる 解释:嫁祸于人



泥中のはちす:でいちゅうのはちす 解释:出淤泥而不染

天道様と米の飯は何処ににも在る:てんどうさまとこめのめしはどこにもある 解释:天无绝人之路

遠き慮り無ければ必ず近き憂有りJ:とおきおもんぱかりなければかならずちかきうれいあり

解释:人无远虑必有近忧

高木は風に折らる:こうぼくはかぜにおらる 解释:树大招风

只の鼠でない:ただのねずみでない 解释:非池中物

多勢に無勢:たぜいにぶぜい 解释:寡不敌众



根を詰める:こんをつめる 解释:聚精会神



滴り積もりて淵となる:したたりつもりてちとなる 解释:滴水成渠,积少成多

下手につく:したてにつく 解释:甘拜下风

恋に身をやつす:こいにみをやつす 解释:为伊消得人憔悴

恋の鞘当て:こいのさやあて 解释:争风吃醋




座上の空論:ざじょうのくうろん 解释:纸上谈兵



雑魚の魚交じり:ざこのととまじり 解释:滥竽充数



大海の一粟:たいかいのいちぞく 解释:沧海一粟

光陰矢の如し:こういんやのごとし 解释:光阴似箭

猫に小判:ねこにこばん 解釈:对牛弹琴



目も当てられない:めもあてられない 解釈:惨不忍睹



蛙の子は蛙:かえるのこはかえる 解釈:有其父必有其子

三人寄れば文殊の知恵:さんにんよればもんじゅのちえ 解釈:三个臭皮匠赛过诸葛亮

猿も木から落ちる:さるもきからおちる 解釈:智者千虑,必有一失


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cc423635eefdc8d376ee3262.html