诗词大全-鹬蚌相争 精品

时间:2022-08-11 20:18:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
鹬蚌相争

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水。 蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。 故愿王之熟计之也!惠王曰:善。 乃止。

《战国策》)释义方——刚刚。

蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。

支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝——同钳,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。 雨——这里用作动词,下雨。 即——就,那就。 谓——对……说。 舍——放弃。 相舍——互相放弃。 并——一起,一齐,一同。 禽——同擒,捕捉,抓住。 且——将要。

弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。 禽——通擒,捕捉。 恐——担心。 为——替,给。

翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。


’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。 ’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。 所以我希望大王认真考虑出兵之事。 赵惠文王说:好吧。 于是停止出兵攻打燕国。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/be5102aaa7c30c22590102020740be1e650ecca9.html