诗经·国风·郑风

时间:2022-10-06 01:07:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


诗经·国风·郑风

先秦: 佚名

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。 风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。 风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

译文及注释

译文

风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。 风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。风雨之时见到你,心病怎会不全消。 风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。 注释

喈(jiē 皆)喈:鸡鸣声。

云:语助词。胡:何。夷:平,指心中平静。 胶胶:或作嘐嘐,鸡鸣声。

瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。 晦:黑夜。

鉴赏

蕴涵性的顷刻,包前启后。在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染既见之时的喜出望外之情。而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在既见之前,白日的愿言思伯,甘心首疾、和夜间的耿不寐,如有隐忧之情;也能想见在既见之后,夫妇间的既见复关,载笑载维士与女,伊其相谑的融融之乐。以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b827946e112de2bd960590c69ec3d5bbfd0adac4.html