27.《短文两篇》原文译文对照 原文 山川之美, 古来共谈。 实词解释 句子翻译 山川景色的美丽,自古以来就是文 人雅士共同赞叹的啊。 ( 高峰入云,清流见底。 入:耸入。 巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈 见底。 两岸石壁,五色交辉。 A 交辉:交相辉映 两岸的石壁,色彩斑爛,交相辉映。 青林翠竹,四时俱备。 时:季节。 俱:全,都。 青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。 ¥ 晓雾将歇,猿鸟乱鸣; 晓:早晨。 歇:消散。 清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、 鸟此起彼伏的鸣叫声; 夕日欲颓,沉鳞竞跃。 < 颓:坠落。 太阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争 沉鳞:潜游在水中的鱼。 相跳出水面。 实是欲界之仙都。 欲界:人间。 仙都:仙境,天堂。 这实在是人间仙境。 ? 自康乐以来,未复有能与其奇 者。 复:再,又。 与:参与,这里指欣赏。 从谢灵运以来,就再也没有能欣赏这奇 异景色的人。 原文 元丰六年十月十二日夜,解衣 欲■ 睡, 实词解释 句子翻译 元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服 将要睡觉时, 解:解开,脱下。 欲:想要。 月色入户,欣然起行。 户:门。 欣然:高兴的样子。 行:动身。 月光照进门来,我高兴地起来走动。 念无与为乐者,遂至承天寺, 寻张怀民。 念:考虑,想到。 遂:于是,就。 至:到. 怀民亦未寝,相与步于中庭。 寝:睡觉. 相与:共同,起。 步:散步。 ■ 中庭:院里。 庭下如积水空明,水中藻特交 横,盖竹柏影也。 想到没有可以和自己一起游乐的人,于 是到承天寺,找张怀民。 张怀民也没有睡觉,我们一起在庭院中 散步。 空明:清澈透明。 交横:交庭院中的月光像积水那样清澈透明,水 错纵横。 盖:原来是。 • • 中藻、荐交错纵横,原来是竹子和柏树 的影子。 何夜无月何处无竹柏但少闲人 如但:只是。 吾两人者耳。 哪个夜晚没有月光,哪里没有竹子和柏 树,只是缺少像我两个这样的闲人罢 了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/aaf00a14cc2f0066f5335a8102d276a2012960ef.html