yànzǐcháochénɡbìchējiànúmǎjǐnɡɡōnɡjiànzhīyuēxīfūzǐ 晏子朝,乘弊车,驾驽马。景公见之曰:“嘻!夫子zhīlùɡuǎyēhéchénɡbùjiǎozhīshènyěyànzǐduìyuēlàijūnzhī之禄寡耶?何乘不佼之甚也?”晏子对曰:“赖君之cìdéyǐshòusānzújíɡuóyóushìjiēdéshēnɡyānchéndénuǎnyībǎo赐,得以寿三族,及国游士,皆得生焉。臣得暖衣饱shíbìchēnúmǎyǐfènɡqíshēnyúchénzúyǐ食,弊车驽马,以奉其身,于臣足矣。” yànzǐchūɡōnɡshǐliánɡqiūjùwèizhīlùchēshènɡmǎsānfǎnbùshòu 晏子出,公使梁丘据遗之辂车乘马,三返不受。ɡōnɡbùyuècùzhàoyànzǐyànzǐzhìɡōnɡyuēfūzǐbùshòuɡuǎrén公不说,趣召晏子。晏子至,公曰:“夫子不受,寡人yìbùchénɡyànzǐduìyuējūnshǐchénlínbǎiɡuānzhīlìchénjiéqí亦不乘。”晏子对曰:“君使臣临百官之吏,臣节其yīfúyǐnshízhīyǎnɡyǐxiānqíɡuózhīmínrányóukǒnɡqíchǐmíérbúɡù衣服饮食之养,以先齐国之民;然犹恐其侈靡而不顾qíxínɡyějīnlùchēchénɡmǎjūnchénɡzhīshànɡérchényìchénɡzhīxiàmín其行也。今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民zhīwúyìchǐqíyīfúyǐnshíérbúɡùqíxínɡzhěchénwúyǐjìnzhī之无义,侈其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。”suírànɡbúshòu遂让不受。 xuǎnzìyànzǐchūnqiūnèipiānzáxiàdìèrshíwǔ ——选自《晏子春秋·内篇杂下第二十五》 注释: 1.佼:好。 2.寿:保。 3.遗:wèi,送。 4.说:通假字,通“悦”,高兴。 5.趣:cù,同“促”,赶快。 译文: 晏子上朝的时候,乘坐破烂的马车,用劣等的马拉车。景公见后问:“呀,先生的俸禄太少了吗?为何乘坐如此破旧的马车?”晏子答道:“依仗国君赏赐,我得以养活父、母及妻三族之人,还能周济国内的游士,使及能得以生存。臣吃得饱和,穿得暖,还能乘坐马车,已经很知足了。” 晏子出宫后,景公让梁丘据给晏子送去华丽的马车和骏马,反复几次,都被晏子拒绝。景公很不高兴,立即召晏子询问。晏子到,景公说:“先生不接受,我也不乘了。”晏子答:“国巨派我管理百官,我节衣缩食以做为百官和全国臣民的榜样,还怕他们奢侈浪费而不顾他们的行为。如果我接受这豪华马车,国君上乘豪华车马,臣下也乘豪华车马。这样,百姓不讲礼义,奢侈浪费,臣就更没有理由去禁止了。”最后晏子还是拒绝了景公赠予的豪华车马。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a69ec99130d4b14e852458fb770bf78a65293a08.html